你国党性媒体把外国疫苗新闻反着来报 (墙内似乎开始删文+改标题了)

Reuters原文:https://www.reuters.com/article/health-coronavirus-who-moderna/who-experts-issue-recommendations-on-moderna-covid-19-vaccine-idUSL8N2K131U

再放多一个英文媒体的报道:https://www.theedgemarkets.com/article/who-experts-issue-recommendations-moderna-covid19-vaccine

WHO官网的报告:https://www.who.int/publications/i/item/interim-recommendations-for-use-of-the-moderna-mrna-1273-vaccine-against-covid-19

Reuters上报的是“WHO专家发表了Moderna的疫苗的使用建议”,但是新闻拿到你国党性媒体创造的热搜标题那里,立马就变成“世卫专家不建议接种莫德纳新冠疫苗”了,据说你国媒体已经开始自己删文或者改标题了

下面是对比图

https://i.imgur.com/0dv7f2y.jpg

https://i.imgur.com/zHlPd87.jpg

https://i.imgur.com/Y7mY6AQ.jpg
==============================================

这时候就体现会翻墙和学好英语的重要性了,不然被喂了误导性的新闻都不知道。
12
分享 2021-01-28

11 个评论

匪的日常操作,比如到处断章取义直接修改原话编病毒起源地,反正芝麻人说啥都信,永远和总路线一起动摇
从路透日本分社的翻译稿来看,这句话显得格外明显。
https://i.imgur.com/pkqaViu.png
译为:「由于没有怀孕期间的女性的接种数据,不太建议接种疫苗」
我看英文稿好像没有刻意这么另列一行来说,感觉墙国应该是看了日文稿装挑显眼不好看的下手。虽然日文稿的标题和英文稿没有区别,但提取关键信息还是从文章段落的“着重点”开始会稍微省点麻烦。
>> 从路透日本分社的翻译稿来看,这句话显得格外明显。译为:「由于没有怀孕期间的女性的接种数据,不太...


所以上面这些你国媒体是在断章取义,并且取了个具有误导性的标题,搞得好像“WHO不建议给「所有人」打Moderna疫苗”那样
之前挪威使用辉瑞疫苗,有数十列老年人死亡,估计也会大肆宣传吧。
不如思考他们修改背后的动机 比如这个
人民日报自己如此明目张胆的胡扯病毒相似性79.8%(王所长和石女生都承认是和covid-19类似度96%)
https://i.imgur.com/10tLUoS.png
所以叫嚣高考取消英语的那些人都是什么人,这下明白了吧
>> 之前挪威使用辉瑞疫苗,有数十列老年人死亡,估计也会大肆宣传吧。


海內外五毛戰狼已經拿這個出來說事了
他們不知道挪威政府已經澄清說多數死亡者死因與疫苗無關
>> 之前挪威使用辉瑞疫苗,有数十列老年人死亡,估计也会大肆宣传吧。

那个我真的是服。打疫苗的都是八十多岁的老年人,死亡率本来就高。打了疫苗后,死亡数量比正常情况下(衰老或得病致死的量)反而更少。但他们还真的这么去宣传,说这些人就是打疫苗打死的。
>> 那个我真的是服。打疫苗的都是八十多岁的老年人,死亡率本来就高。打了疫苗后,死亡数量比正常情况下...

更搞笑的是现在芝麻媒体一边抹黑辉瑞一边又宣传中德“合作”疫苗,也就是辉瑞
真理部 miniture 在墙内已经是敏感词了
>> 所以叫嚣高考取消英语的那些人都是什么人,这下明白了吧

这就是要取消英语的理由!越多人会英语,他们编造的新闻消息就很容易被看破。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册