9 个评论
挺好,我昨天说了,如果我在安全的环境下,我会开设一个推特账号,叫what Zhinese said,让全世界人看看中国人的素质
翻這種東西根本拷問吧
超級精神汙染...
黨會記住你的犧牲的
話說你可以考慮把文中的日本鬼子之類的指稱用Jap表示就好
簡單易懂
超級精神汙染...
黨會記住你的犧牲的
話說你可以考慮把文中的日本鬼子之類的指稱用Jap表示就好
簡單易懂
>> 我本來想說日本鬼子用「日本魔鬼」,然後小日本用Jap不過是不是統一用詞比較好呀?
我覺得Jap就可以了,雖然有點沒變化
但是這個詞本身就很具代表性
就像要侮辱黑人的話,直接講那個詞就好
其他的罵人詞都沒什麼必要
再說同樣的詞重複出現,只會更彰顯這群人不尊重他人的事實
所以翻譯上我認為不用太追求單字意義,情境有出來就好
倒数第二张的contest建议改成game,Japanese devil改成Jap,反正都是侮辱性称谓
Jap这个词的侮辱和仇恨意味已经很低了 一般情况下也就是理解为看低反感不友好 支那人说“小日本”的时候肯定不是这个意思
我觉得翻译成Japanese Pig一类的会好点
翻译主要是传达出原本的情感 没必要太纠结字面意思 因为两种语言表达习惯就不一样
我觉得翻译成Japanese Pig一类的会好点
翻译主要是传达出原本的情感 没必要太纠结字面意思 因为两种语言表达习惯就不一样
支持。接下来会更有趣,共匪并不是阻止反贼翻译,而是先消灭发表这些话的小粉红



