关于习与Trudeau交谈的分析
背景:Trudeau says he brought up Chinese interference “with our citizens” and that dialogue on that is important. 貌似是指Trudeau对Xi说CCP干涉了加拿大的选举,给选举人提供资金支持等事情。
然后以下就是具体的对话内容:
(原始出处:https://twitter.com/AnnieClaireBO/status/1592784639474929665)
Xi: “ ...报纸上去,这不合适啊。”
口译:"Everything we discussed has been leaked to the paper(s). That's not appropriate."
Xi: “而且我们也不是那样进行的。”
口译: "And that's not the way the conversation was conducted."
Xi: “如果有诚心,咱们就用互相尊重的态度来进行很好的沟通。否则这个结果就不好说了。”
口译: "If there is sincerity on your half,..."
这时Trudeau看Xi要一直说下去不停了,而他可能觉得要对第一句话做回应,所以打断了翻译,说了下面的话。
Trudeau: "In Canada we believe in a free and open and frank dialogue, we will be open to continue to have. We
will continue to look the work constructively together, but there will be things that we will disagree on, you will have to continue."
口译: “希望自由、开放的对话,有些可以。。。”
Xi打断口译的翻译: “创造条件,创造条件。”
口译: "Let's create conditions first."
Xi说完,伸出手与Trudeau握手,然后转身离去。
最后Xi走的时候貌似说了一句: “很天真。”?
以上是大概整段对话的内容,中间穿插了Xi与Trudeau以及口译的种种对话与翻译,以及打断。
大家听了,是什么感受呢?
然后以下就是具体的对话内容:
(原始出处:https://twitter.com/AnnieClaireBO/status/1592784639474929665)
Xi: “ ...报纸上去,这不合适啊。”
口译:"Everything we discussed has been leaked to the paper(s). That's not appropriate."
Xi: “而且我们也不是那样进行的。”
口译: "And that's not the way the conversation was conducted."
Xi: “如果有诚心,咱们就用互相尊重的态度来进行很好的沟通。否则这个结果就不好说了。”
口译: "If there is sincerity on your half,..."
这时Trudeau看Xi要一直说下去不停了,而他可能觉得要对第一句话做回应,所以打断了翻译,说了下面的话。
Trudeau: "In Canada we believe in a free and open and frank dialogue, we will be open to continue to have. We
will continue to look the work constructively together, but there will be things that we will disagree on, you will have to continue."
口译: “希望自由、开放的对话,有些可以。。。”
Xi打断口译的翻译: “创造条件,创造条件。”
口译: "Let's create conditions first."
Xi说完,伸出手与Trudeau握手,然后转身离去。
最后Xi走的时候貌似说了一句: “很天真。”?
以上是大概整段对话的内容,中间穿插了Xi与Trudeau以及口译的种种对话与翻译,以及打断。
大家听了,是什么感受呢?
11 个评论
从习这个表达来看文化水平真的是拉垮的不行 难怪之前必须得有小本本 要不就跟这次一样 直接把路走绝
独裁国家领导人无论他是否有心理疾病,建立在权威、控制、反资本主义化上面。
中国一自由就要乱就是他们从小接受的教育,实际上中国一自由就算真的乱,也是你共党长年镇压造成的。
所以和他们讲自由开放那是伪命题,甚至他们认为美国取得霸主地位靠的是武器和核弹,我们只要有了也能称霸,我们无法称霸,是因为美帝限制。
其实你顺着独裁者的逻辑去想,会发现没有问题,所以特鲁多“很天真”,你不知道家丑不可外扬吗?你不知道国家领导层不能暴露国事给平民,这不是天理吗???
你给他说美国称霸不仅是靠武器,而是靠民主和普世价值说服全球,他们不会信的。独裁者也是在独裁的环境里长大的,他们要先被洗脑,才具备给他人洗脑的机会。
习没有金三胖随便玩2000个性奴的能力,但他渴望,甚至可以说心里憎恨邓小平搞改革整出那么多问题。毛时代才是中国的归宿。
中国一自由就要乱就是他们从小接受的教育,实际上中国一自由就算真的乱,也是你共党长年镇压造成的。
所以和他们讲自由开放那是伪命题,甚至他们认为美国取得霸主地位靠的是武器和核弹,我们只要有了也能称霸,我们无法称霸,是因为美帝限制。
其实你顺着独裁者的逻辑去想,会发现没有问题,所以特鲁多“很天真”,你不知道家丑不可外扬吗?你不知道国家领导层不能暴露国事给平民,这不是天理吗???
你给他说美国称霸不仅是靠武器,而是靠民主和普世价值说服全球,他们不会信的。独裁者也是在独裁的环境里长大的,他们要先被洗脑,才具备给他人洗脑的机会。
习没有金三胖随便玩2000个性奴的能力,但他渴望,甚至可以说心里憎恨邓小平搞改革整出那么多问题。毛时代才是中国的归宿。
由上述過程可得:選個有知識、教養、外語能力的領導人,以及民主開放政體有多重要。
西方人也不是第一天認識習了吧,被兩百斤騎在頭上拉屎拉尿也無可奈何
习宝书:加速就是,把敌人搞的多多的,把朋友搞的少少的!
我看那个视频的感觉是刁确实目中无人,对自己的认知非常确信
皇帝做久了,看谁都像奴仆,一己之力把自己把国家level拉回到大清。
「世人皆天真,唯我城府深!!」
--教训土豆之二百斤于2022年G19大会留
--教训土豆之二百斤于2022年G19大会留
PS:以上,可以看到一开始都是Xi说一句翻译就接着翻译一句的。但是进行到第三句“有诚心”这一段时,Trudeau看Xi要开始没完没了地说下去时,他可能觉得必须要回应第一句“has been leaked to the paper”,所以就打断了口译的翻译。这时翻译才刚刚翻译了第一句Xi说的话,又要尝试开始翻译Trudeau的话,这时后面的媒体还让他让位置,导致他还同时受到干扰。所以这时就断断续续地翻译了“希望自由、开放的对话,。。。”这些话,但还没等他翻译完,Xi就直接打断,说“创造条件,创造条。”,Xi这位大老板都说要走了,小小的一个翻译当然得赶紧马上翻译大老板说的这句话了。
然而,一般都是领导人说完一句或一段,口译就翻译一句。但这里在时间这么紧急的情况下,翻译不停被两边的领导人打断,还被后面的摄像人员干扰了一下,个人觉得,这翻译已经做得不错了。
然而,一般都是领导人说完一句或一段,口译就翻译一句。但这里在时间这么紧急的情况下,翻译不停被两边的领导人打断,还被后面的摄像人员干扰了一下,个人觉得,这翻译已经做得不错了。
「这个结果就不好说了」「创造条件」「创造条件」「太天真了」
拒绝接受教师爷般的颐使气指——习近平
拒绝接受教师爷般的颐使气指——习近平