習近平罕見直接批評美國 英文版卻隻字不提

中國大陸國家主席習近平6日發表演說時,罕見地猛烈抨擊美國,指稱美國帶領西方國家對中國大陸「實施了全方位的遏制、圍堵、打壓」,帶給中國大陸「前所未有的嚴峻挑戰」,與過去他在公開演說都有所克制、避免直接批評美國的作風大相逕庭。

華爾街日報(WSJ)與彭博資訊報導,大陸官媒指出,習近平6日參加全國政協民建工商聯藉聯組會時說:「以美國為首的西方國家對我實施了全方位的遏制、圍堵、打壓,給我國發展帶來前所未有的嚴峻挑戰。」

雖然習近平過去曾在內部演說用嚴厲語氣提到美國,但這些訊息通常會由下屬過濾,再傳遞給黨內外的更廣泛群眾,他在公開場合或由國營媒體直播的發言,在台到美國和西方國家時通常比較審慎與模糊法,用以「特定」國家指涉,並未明確點名。這番談話也凸顯美中緊張持續升高,特別是針對先進科技,也引發各界質疑,美中能否架起誤判雙方關係的「護欄」。

如今習近平以冷戰時期的「圍堵」一詞,直接譴責美國尋求和中國大陸對抗,似乎是在美中為貿易、科技、地緣政治影響力、俄烏戰爭論點出現摩擦時,更加以國族主義派論調攻擊華府;這類論調廣為較低階的官員及國營媒體使用。

不過,新華社報導的習近平演說英文版,並未提到「圍堵」或美國,而是指出習近平要官員「在國家於國內外都面臨深遠且複雜的變遷時,要有鬥爭的勇氣」。

WSJ指出,習近平對商界群眾指控美國,部分似乎是想為自己的決策卸責。

Ps:有時候不是反賊想不尊重習主席,而是習主席實在太令人鄙視,全身上下沒有一處令人佩服。
18
分享 2023-03-08

17 个评论

反正習近平看不懂英文,
沒寫他也不知道。
只要期望美國人不看中文版就好。
只要英文版没有,洋人就不知道我在说什么,新时代掩耳盗铃,
我一直都在讲,全世界都在看习猪是怎么跪下去的,随便它嘴里怎么叫,最后还是要骂骂咧咧的跪下去的,这就是它——烂尾帝习猪
批評一頓後

手下:那要翻譯成英文嗎?

習:嗯...先不要
英文版只字不提没关系,我们用大翻译运动帮它讲。
習主席重要講話都不翻譯成英文。
難怪外國一直不理解中国,更加不理解習主席,敵在外交部啊。
内部危机的压力已经让他顾不上外界的不利影响

外交部天天搞内宣类似的道理
不過,新華社報導的習近平演說英文版,並未提到「圍堵」或美國


让我想到包帝和特鲁多的名场面,特鲁多巴拉巴拉说一堆,小翻译随便翻译两句,包帝回了两个「创造条件」和一个「很天真」
烂尾,烂尾,刚开始就觉得不对岂不成烂头?这么快就要改,不应该啊,一定是技术原因。
怎么说呢,口嗨是要付出代价的。
同一句话,希望听懂的人听懂就好,其他人最好啥也不懂。。。
风流人物 新注册用户
共产党初期聚集了很多思想进步爱国忧民的人。这些人的特点就是思想简单,觉得同志间只有分歧,没有矛盾和恶意。他们很大一部分为国家为革命牺牲了。

今天的中共哪是什么马克思主义信徒,完全是列宁斯大林毛泽东波尔布特金正恩的追随者,这些野心家根本不懂资本论,只觉得里面的煽动和暴乱字句可以利用,一直忽悠到现在还有人上当。
主要还是给自己推脱,告诉韭菜你们失业破产没医保没养老金都是美国打压造成的,不关我事,相反我在这么大压力下还选择和美国硬干,充分体现了中国的国格和中国人的风骨,韭菜们自豪吧骄傲吧
习包子没有公开的讲话CIA都能通过线人知道,这种公开的还怕没人翻译?

看来中共是不准备给美国当小三,准备撇清关系死心塌地的吃俄爹的大鸡巴了,反正都是白人的大鸡巴,
中共的小穴被谁插都一样舒服。

从美国又重提病毒是实验室泄露我就看出来双方都不打算演了。
>>让我想到包帝和特鲁多的名场面,特鲁多巴拉巴拉说一堆,小翻译随便翻译两句,包帝回了两个「创造条件」和一...


哼,我们包帝真的是,这两年一直在不敢见人。要是再不产出新梗乳透社就揭不开锅了。
>>只要英文版没有,洋人就不知道我在说什么,新时代掩耳盗铃,


現在google翻譯很方便的,chatGPT也行啊,還可以叫它幫忙整理重點。Facebook、twitters 也都有即時翻譯功能,例如臉書的翻譯年糕
susan11 新注册用户 回复 fakeuse1989
>>


哈哈支持

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册

发起人

我要看到血流成河

状态

  • 最新活动: 2023-03-09
  • 浏览: 8077