已删除
53 个评论
支语很多词汇要么没有,要么无法精确表达,就是语言文字上的活化石。
就以你举的这个例子,不如说非英语都不适合现代科学。都是低效语言。
拉丁文表示:……
>>就以你举的这个例子,不如说非英语都不适合现代科学。都是低效语言。
问题的实质是,拉丁语言能做到首字母压缩而不会产生太多歧义,而你支语言根本没有进化到字母阶段,也就没有这个概念,如果转为拼音则歧义爆炸,因为同音字太多
結果而言,是的。但你的依據不對
按照你的說法,只有希臘語才適合現代科學,因為現代科學的基礎是數學,而數學裡的希臘字比英文字都多
重點是,現代科學是一門已經成熟的領域,而且現成文化是以英語為中心的
語言是人和人之間溝通的協議,越多人用就越多人學,就會像滾雪球一樣越來越大。越多英語科學家,就越多英語文獻,為了讀英語文獻你就得學英語,為了給英語科學家看你就得寫英語,然後你也變成了英語科學家
語言只不過是一個符號而已,科學家是不會背mass還是質量的,因為他知道背後的概念。但當他要表達他的想法,他勢必要選擇一種同行會看的語言,也就是英語
按照你的說法,只有希臘語才適合現代科學,因為現代科學的基礎是數學,而數學裡的希臘字比英文字都多
重點是,現代科學是一門已經成熟的領域,而且現成文化是以英語為中心的
語言是人和人之間溝通的協議,越多人用就越多人學,就會像滾雪球一樣越來越大。越多英語科學家,就越多英語文獻,為了讀英語文獻你就得學英語,為了給英語科學家看你就得寫英語,然後你也變成了英語科學家
語言只不過是一個符號而已,科學家是不會背mass還是質量的,因為他知道背後的概念。但當他要表達他的想法,他勢必要選擇一種同行會看的語言,也就是英語
我的看法恰好相反,中文更适合现代科学,至少中文不用背专有名词,可以顾名思义
你说的映射问题,英语其实无法解决,你看一个"F"字照样得映射成"Force",也得死记
反之,英语还得死背数不清的专有名词哩,举例:
甲烷 Methane
乙烷 Ethane
丙烷 Propane
丁烷 Butane
你说的映射问题,英语其实无法解决,你看一个"F"字照样得映射成"Force",也得死记
反之,英语还得死背数不清的专有名词哩,举例:
甲烷 Methane
乙烷 Ethane
丙烷 Propane
丁烷 Butane
>>結果而言,是的。但你的依據不對按照你的說法,只有希臘語才適合現代科學,因為現代科學的基礎是數學,而數...
跟你的認為相反,數學中的希臘字母才是隨意約定的,而物理公式中的英文字母大多有其語言含義
>>我的看法恰好相反,中文更适合现代科学,至少中文不用背专有名词,可以顾名思义你说的映射问题,英语其实无...
你这只是一种母语偏见罢了,到底F跟Force的关系更近还是跟“力”的关系更近?
>>跟你的認為相反,數學中的希臘字母才是隨意約定的,而物理公式中的英文字母大多有其語言含義
沒有科學家是看語言理解科學含義的,不然怎麼解釋how much does it weight的答案是mass的單位而不是weight的單位
>>不看語言理解科學含義,那看什麼理解?
本來就理解啊
你本來就知道mass是什麼概念,只是發明了一個字去表達它而已
要是你是最初的科學家,你樂意寫成Force = Mass * Acceleration還是Friday = Melonpan * Anaconda都沒關係。後面人就會跟著你用,重點是其背後的意義有沒有被清楚表達,而不是公式長什麼樣
>>本來就理解啊你本來就知道mass是什麼概念,只是發明了一個字去表達它而已要是你是最初的科學家,你樂意...
英語是比較實誠的,自然語言是Force=mass × acceleration就縮寫為F=ma,而不會縮寫為A=BC,再解釋A是force,B是mass,C是acceleration,講究的就是簡明易懂,不像支人喜歡故弄玄虛。
>>我問你,要是你需要看語言理解科學,為什麼不會在別人問how much weight的時候回答N?
笑死,英語里表達一種含義的可以有很多個詞,比你支語的花樣更多,可不存在有mass沒weight的情況。mass不是牛頓發明的,而是早就存在的,牛頓只是從物理方面定義了mass。
>>說明你無知而已首先這不是英語慣例,也不是英國文化。只不過是剛好然後,current
那voltage、resistance呢?是有關係的情況多還是沒關係的情況多?很多時候符號和英文對不上也只是因為一個是學術化拉丁文,一個是通俗英語,比如ferrum和iron。支那豬就是喜歡以己度人,不明白公理推理的妙處,只會故弄玄虛玩猜謎遊戲,活該科技永遠落後。
>>问题的实质是,拉丁语言能做到首字母压缩而不会产生太多歧义,而你支语言根本没有进化到字母阶段,也就没有...
首先拉丁语言因为首字母压缩产生歧义的例子不要太多,毕竟英语也就26个字母。
其次,按照你这个逻辑,不止支语,所有非拉丁语言都有问题。
>>首先拉丁语言因为首字母压缩产生歧义的例子不要太多,毕竟英语也就26个字母。其次,按照你这个逻辑,不止...
拉丁语言的同音词可远没有支语多,结合常用词范围可以很容易想出,而支语根本没有这个功能。没错,所有非拉丁语言都是进化不完全的低等语言。
1,半桶水,一知半解,麻烦二百五楼主找一找英语有没有对应的准确的词汇?
2, 积分符号是英语吗,旋度梯度散度符号是英语吗?麻烦二百五楼主用严格的英文写出麦克斯韦方程组或者薛定谔方程或者正态分布泊松分布的公式?
3,=号是英语吗,f=ma,中间还有个乘号,难道也是英语?
2, 积分符号是英语吗,旋度梯度散度符号是英语吗?麻烦二百五楼主用严格的英文写出麦克斯韦方程组或者薛定谔方程或者正态分布泊松分布的公式?
3,=号是英语吗,f=ma,中间还有个乘号,难道也是英语?
已隐藏
>>1,半桶水,一知半解,麻烦二百五楼主找一找英语有没有对应的准确的词汇?2, 积分符号是英语吗,旋度梯...
英语至少还有对应的,你支语有吗?现代科学跟你支方块字有半毛钱关系?不过是瓦房店翻译罢了
你回答了我的问题没有?
可能你没学过电磁学。电磁学里符号选取我没看出什么明显的规律。
最近看到语言学家对于汉字跟英文的分析
汉字在阅读方面是比英语搞很多
就是汉字可以一目十行的读 但是英语不行
汉字在阅读方面是比英语搞很多
就是汉字可以一目十行的读 但是英语不行
已隐藏
一篇文章从英语翻译过来一般是中文所占篇幅更少
已隐藏
1 为什么要用汉字表达公式?
2 很多公式符号也不是英文,而是希腊字母。
3 从初中接触到物理公式,从来没感觉和汉字有任何关系,也没有因为英语不是母语产生任何学习障碍
所以楼主观点不成立
2 很多公式符号也不是英文,而是希腊字母。
3 从初中接触到物理公式,从来没感觉和汉字有任何关系,也没有因为英语不是母语产生任何学习障碍
所以楼主观点不成立
>>问题的实质是,拉丁语言能做到首字母压缩而不会产生太多歧义,而你支语言根本没有进化到字母阶段,也就没有...
照你这么说英语同义字也多到爆炸了,最早编程语言虽然是美国发明的,但是像set do 这样的动词也是因为歧义太多而导致编程语言无法直接使用英语语法而导致只能从新发明一种语法,而且就拿数学公式来说,英语用的乘法符号x和未知数符号x太像了,所以莱布尼茨为代表的欧陆国家也有用点代表乘法的,连个加减乘除的符号都没统一的,当然这也不只是英语的问题,只能说本质上人类语言的发展就感不上科技的发展,表音表意都一样
小同志,你说得对。*和=是洋人对我支的文化殖民,我们支那人就应该有文化自信,对这些洋人的东西坚决摒弃。我们应该用纯正的支文来表达这些基本的物理公式:力为质量与加速度之乘积也。
what?物理这个词是日本人发明的?呃…打倒小日本!东京大屠杀万岁!
what?物理这个词是日本人发明的?呃…打倒小日本!东京大屠杀万岁!
已转移水区,水区内容不会在首页出现。若您认为本次转移有误,请在本帖操作栏中选择「投诉 - 请求移出水区」;发帖投诉或直接回复管理员不会得到处理。
【理由】争议:针对用户的大字报/地图炮/投诉、或多名用户反对的内容、或出现频繁无意义争吵的内容
【理由】争议:针对用户的大字报/地图炮/投诉、或多名用户反对的内容、或出现频繁无意义争吵的内容