今年總是聽到外商說的『IN CHINA, FOR CHINA』這種很政治正確的話是誰想出來了?

今年5月北京車展,我在YouTube看幾個外國車廠在北京車展首發新車時總是嘴上說什麼洨的『IN CHINA, FOR CHINA』,我是好奇這麼政治正確的話是誰想到的?真的很奇怪,感覺這是在威脅外商......
屠支大佐毛遮洞 革命不是请客吃饭。你们要反共,请先写好遗书,交待好后事,我党图你是不会手软的。
翻译成我们支文,就是“吃支那的饭、就不要砸支那的锅”。不是说我们支文很简洁吗?哪位大神能给个比英文更简洁的支译本?
Nederland I've taught you guys all I got, next it's the matter if you learn, at all ;)
So that's like when a money digger and a scammer met after a Tinder chat:
The money digger: Hey, daddy, I'm in your house, I'm just for you.

I don't know how things will turn out, and whose credit card will be stolen first.🤣
JK2233 謁請
做爱支洋,干爱支事
毕竟滞纳最爱赋予“国产”,“中国制造”政正性解释
就是威脅阿  
不過沒人在鳥這三洨威脅

中共有種就不給外商換匯

但中共沒種  只能靠嘴砲

要发言请先登录注册

发起人

DKChan無言101

状态

  • 最新活动: 2024-10-07
  • 浏览: 3762