Cho特產泰式酸辣湯,泰國世衛代表酸譚德賽,可惜中共代表智商太低沒聽出來——-大家都懂了,就他沒聽懂

國際中心/綜合報導



中國爆發的武漢肺炎(COVID-19、新冠肺炎)疫情持續在全球蔓延,目前全球確診病例已累積超過10萬,但即使如此,世界衛生組織仍抱持著樂觀的態度,這也讓泰國代表在會議上狠酸了一根據影片中,該泰國代表直呼:「主席,全球新冠肺炎的旅行禁令都都沒人在鳥的,例如WHO幹事長譚德塞,他才剛去過北京,現在又來坐在這裡開會,我們大家都有被傳染的危險,尤其是你,主席,你最危險,因為你一直坐在幹事長旁邊! 我個人倒是很安全,因為過去這幾天幹事長都不跟我握手。但我們還是要阻止世人產生無謂的恐慌,要重建大家對WHO的信心!」



此外他也提出了自己的建議:「有鑑於此,主席,我建議啦,我們WHO應該馬上到中國開個會,尤其是武漢,現在正是造訪有兩千年歷史的黃鶴樓的最佳時機!去北京也行,可以去長城、紫禁城,現在不但人少空曠、價格也便宜!主席,如果我太太同意的話,我願意捐出我半年退休金,另外再自掏腰包來籌辦這個WHO在中國的會議,謝謝!」



而該言論曝光後,許多網友紛紛留言「泰國很有guts」、「高級酸啦,我想轉走可以嗎」、「泰式酸辣」、「第一名的WHO代表,有資格加入台灣冠軍隊」、「這酸辣湯好夠味」、「更好笑的是,泰國代表發言時的中文同步口譯翻得2266, 完全沒把酸味翻出來,所以後來中國代表發言時,還特別感謝泰國代表,說他講出了中國的心聲」、「泰國一直以來都親中,沒想到說變臉就變臉」、「唯一沒在打瞌睡」、「那兩個鄰座笑到快要併軌了」。



—————-


https://www.facebook.com/lovehunghom2/videos/196955428295735/?vh=e

後半段中共代表部分我再找一下
18
分享 2020-03-08

21 个评论

樓主有沒有片子,想看現場。
求一个链接或者关键字。

想提升一下阴阳怪气的姿势水平
https://www.facebook.com/749617327/videos/10158165832007328/

FB有一個,大家都在笑
https://www.facebook.com/peichien.wu/videos/10158165832007328/
原片在WHO官網
WHO executive board 146th session
英语教育流于形式,连联合国开会代表英语都是渣渣,武汉肺炎给全世界带来这么大的灾难,这些领导自己心里没点b数么?
好奇 怎樣翻譯得毫無酸味 2266 的
https://youtu.be/Qj0wV9B-J6s

台湾的新闻片段
这个同声传译水平有点高,这也能翻译的毫无酸味?怎么做到的啊…
所以這個同聲其實是潛伏的反賊嗎?
口譯人員也不容易,照實翻譯估計要寫訓誡書了

口譯人員須忠實傳達他國對祖國的讚美,你能做到嗎?
答:能
你若執意顛倒黑白將會受到法律的制裁,你聽明白了嗎?
答:明白
開宗明義:We are definitely double, or even triple standard

譚書記去過疫區卻無需遵守檢疫隔離規定;除此以外,他還多次拒絕與泰國代表握手,難怪泰國代表說他是會場中最安全的,而一直坐在譚書記旁邊的主席則是最危險的

PS:Executive Board 146th session was held on 03 – 08 February
https://www.who.int/about/governance/executive-board/executive-board-146th-session

Watch Live 右边列表里选2月6号9:00-12:30那项:15. Public health emergencies: preparedness and response
泰国发言从1小时45分处开始。

点下面“媒体资讯”框底下的“中文”切换到中文口译,那个中文翻译不知道是水平抠脚还是不敢翻译,惨不忍闻哪。。。其实我觉得水平抠脚的可能性更大,因为后面泰国人说捐钱啥的完全没翻。
这个泰国代表使我对泰国的好感一下增加了 50。
holy shit
去who看了一下视频,立马知道问题出在哪啦,who的中英文同声互译差得离谱。根本胡说八道等级的翻译。
是不是可以推出其他语言的翻译也差不多这水准,请问会议还要怎么开?
中国代表,能不能至少安排个会英文的,反讽都听不出,一上来就先感谢泰国代表?共产党真是搞笑,启用官员都不用看能力。
holy shit去who看了一下视频,立马知道问题出在哪啦,who的中英文同声互译差得离谱。根本胡...


CHAIRPERSON 是日本人
https://telegra.ph/file/0aa95d663ad3126c2e5c1.jpg
CHAIRPERSON 是日本人

你要拉到后面去听中国代表的发言好吗。
你要拉到后面去听中国代表的发言好吗。


SRY .的确是个制杖
holy shit去who看了一下视频,立马知道问题出在哪啦,who的中英文同声互译差得离谱。根本胡...

这个一是代表能力差,二是翻译帮了大忙。翻译要不是没有能力准确翻译,就是故意想过滤掉一些让中共不愉快的信息,结果反而让中共出丑。政治场合下,翻译有时候会故意不翻一些东西以避免尴尬。就好像蔡英文当选记者会,BBC记者问蔡英文当选要不要感谢习近平。蔡英文故意装作听不懂,让翻译过滤掉这个问题,以避免不必要的冲突。但是这次明显中共被打了一枪,国际上出了大丑。
https://www.who.int/about/governance/executive-boa...

天哪那個翻譯!!!
我以前做過拿牌的翻譯,基本普通翻譯要求70%-75%的準確度,法律和醫學需要75%以上,國際會議我沒參加過,但估計準確度要達到80%以上。

不是翻譯很水,而是完全亂翻一通
泰國說:大家有傳染的危險, 翻譯說:大家不應該恐慌
泰國說:我沒有和幹事長握手, 翻譯說:我和幹事長握手很多次
泰國說:我們可以去武漢或北京, 翻譯說:去武漢比去北京便宜很多

就那麽短短幾句話,個人感覺準確度連30%都不到,有些意思是完全相反和憑空亂造的

靠,這是隨便找了個英語6級畢業的過來翻譯的嗎?這樣大家當然不可能知道世界對中國是什麽態度。當然中國會跑去感謝泰國,我靠!
微博上也發現了,我也是服了粉韭菜們能毫不猶豫面不改色的說“哪個國家疫情防控能超過我囯了?” 那種自信我是真的學不來
https://i.imgur.com/8D2c1BG.jpg

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册

发起人

状态

  • 最新活动: 2020-03-08
  • 浏览: 7494