日语的难与不难——写给想学习日语者
https://pincong.rocks/article/61270
一个学语言的帖子也能扯到支人上面,我也是醉了,看来,王公公得出面了。
本贴的目的在于给大家一个专业的认识,来看看日语到底“难不难”,尤其是针对中国人来说。对正在学习日语或者准备学习日语的人,应该很有帮助。
日语到底难不难,这个是个很有争议的话题,因为一个事情的难于不难很大程度上就是取决于自己的学习方法,个人经验,就如同有的游戏被人说是神作也能有喷的。
我们先来了解一下日语的语系和语法,相对于汉语和英语的区别。
英语和汉语和日语是分属完全不同的两个语系,日语是否属于阿尔泰语系则有争议,在语言学上被归类为黏着语还是孤立语,也有争议,主流被分类为孤立语,这一点与汉语是一致的,与英语则不一样。
日语很难吗?
网上有这么一个传言:说日语是笑着进来,哭着出去。意味着日语开头简单,后面越来越难。
我来告诉你,这属于废话。
任何一门语言都是越学越难。英语也一样,这还是你从小到大唯一学过的外语,这还用问吗?
但是,如果你要从众多外语里面去比较,我可以告诉你,相对于英语来说,日语的入门对母语是中文或者说汉字圈的人来说,确实入门要简单一些。
一份来自于公认的数据统计:非汉字圈的人学习日语达到N1水平平均耗时3400小时,而汉字圈的人耗时1700小时,整整节约了一半!
1.为什么我说日语入门比英语简单得多,这就不是废话了
来看看英语、汉语和日语的入门差别,你就懂了。很简单的事情。
英语有20个元音,28个辅音,如果你要嫌多和复杂,那么请对比其他欧洲语言,法语还有半元音。汉语呢?
不用总结啦,让我们回顾一下美好的童年:bpmfdenl.....辅音
啥,你说汉语元音只有6个?aoeiuv?你错了,那是汉语的单元音,可我们的汉语还有双元音以及其他组合元音:如ai,ei,ui,ao ou iu.....
然后我来告诉你,日语只有5个元音,是的,你没听错,就5个!总共就5个,不分什么单元音还是双元音还是其他什么的。
分别是a i u e o
あいうえお
那日语有多少个辅音呢?
k, s, t, n , h, m, y r, w, 数一数多少个吧,就9个,就9个,就9个!
好吧,你说还有浊音半浊音?那再加上吧,g ,z,d,b, p, 也就多了五个。
什么,你说还有拗音?嗯,这个我们后面再说,其实和外来语一样,作为鲜少有拼读的拗音系统在日常日语里不算做入门。
拗音通常用于模仿外来语发音,由于外来语越来越多,已形成网络文化,此乃后话。一会儿详细解释。
对比下英语和汉语,你自己说哪个音多音少?而且再告诉一个简单的事情:由于日语的演化,到现代后,日语的r音已经被边音话为l,也就是说,日语完全没有翘舌音,一个也没有!
所有有人评价日语就说:日语是一门很小清新的语言,因为没有卷舌音。
这就是为什么日语母语者来学汉语或者英语,会在“卷舌问题”上吃尽苦头,会经常把r的音边音化为l去模仿日语的习惯。但这一点反过来,作为英语或汉语为母语者,那就完全没有这个问题。
日语除了有近似拼读的拗音之外,没有任何拼读系统!和汉语基本上一致,单个假名出来连上助词就能成句!
你只要学会了五十音,哪怕你不知道语法和语义,也能把一个句子完整地读出来。(对汉字的发音问题后面详说)
英语?算了吧,你学会了26个字母你也不知道一个单词怎么读,你必须再学音标,才能知道apple的发音,如果你没学过音标,那你只能把这个单词按照字母一个一个读出来。
日语上手似乎就是这么简单。
2.日语的语序
日语和语序是SOV,不同于英语和汉语的SVO,即主宾谓结构,而非主谓宾结构。
听着很恐怖是不是?不用啦,首先,SOV结构占世界全部语言的50%,而SVO则占45%,剩余的5%为其他结构。也就是说,要论习惯性,这世界上还是日语的语序占大多数语言!
而且,你会发现即使不一样,作为孤立语,你很容易上手的。
汉语: 我吃了一个苹果。
英语:I have eaten an apple./I ate an apple.
日语: (私は) りんご を 食べました。 我 苹果 吃了。
在非正式场合或者说大多数生活场合中,日语的主语可以省略,书面表达里也实用,而在英语和汉语的书面表达中,主语通常不能省略。
但同时,日语的否定词和补词通常放在动词后面,这需要注意一下,所以,有时你必须把一句话听完,才能知道他究竟说了什么。。。。
如,我昨天没吃饭。
昨日は ご飯を たべませんでした。 (我) 昨天 饭 吃没有。(按照汉语的语序来看就是这样,日语把宾语放在中间,谓语否定词后置)
而英语和汉语则否定词和宾语的位置通常一致。
3.日语的汉字系统
接下来,看一看大家都可能感兴趣的重点。
众所周知,日语里有很多汉字。
随便复制一条新闻:
国連食糧農業機関(FAO)によると、ロシアがウクライナに侵攻する前の2021年、全世界に輸出されたヒマワリ油のうち、ウクライナのシェアは約40%だった。小麦、大麦、トウモロコシといった穀物でも、ウクライナの輸出量は世界上位5番目までに入り、シェアは約10~12%だったという。米商務省国際貿易局によると、侵攻前のウクライナによる穀物輸出の98%が黒海経由だったという。
大概也能看懂一些是不是?
下面就各位关心的问题作为本人独有总结,你放心,或许下面的你都不一定能在网上找到。
Q:日语里面的汉字,是繁体字(正体字),简体字,还是完全不搭边的字?
A:你说的三者均同,全都有!而且都不少,这让母语是正体中文、简体中文的人学习会产生一定的困难,但不算很大。要详细严格分类,我在网上迄今没有看到合理的分类,以下是我的个人分类,日语里面的汉字大致有以下五种类型:
1.正体字
2.简体字
3.因日本个人习惯简化出现的和简体、正体完全不一样的字,或者部分简化字
4.取系为中文古代字,中文现代后进行了分流,写法出现了不同,而日本沿用的部分旧字体写法,有一部分,来自于中文异体字。
5.日本人自创的汉字
1. 正体字(繁体字)
電
薬
準備
書
機
这些字取自中国传统汉字,或中国大陆称为繁体字,和台湾香港用字一样。
2.简体字
国
机
号
万
医
这些取自于中文简体字,与台湾及香港用字不同,而与中国大陆用字相同
什么,你说“机”?相信你注意到了,我也注意到了,機和机在日语中分流了, 机(つくえ)在日语中表示“桌子”,但写成汉字是简体字“机”而非繁体字“機”,但是,在其他和机相关的日语词中都写繁体字,桌子是个例外。如: 機会(きかい)
类似于繁体(异体)在日语中的分流现象很有趣,比如还有一个例子:
お菓子(かし) 中文意思为点心或零食
果物(くだもの) 中文意思为水果
“菓”在中国大陆被认为是“果”的异体字,但在日语里两个字都属当用汉字,且表示意思不同,菓倾向于表示点心、加工零食,而“果”则代表字面意思水果或果物。
3.因日本个人习惯简化出现的和简体、正体完全不一样的字,或者部分简化字
这种类型的字很少被人注意,因为很多人对新字形、旧字形、繁体字、异体字的很多概念搞不懂,甚至混为一谈。
所谓的异体字,是指中国古代因为古人书写个人习惯、风格或其他原因,字形不一样,但意思一样的字。
比如,“窗”在中国古代有多达六种写法!中国大陆和台湾、日本按各自习惯取了不同的两个字作为标准字体。
中国大陆和台湾取“窗”
日本取了“窓(まど)”,实际上这个字是窗的其中一个异体字。
其他举例:
台湾正体字(繁体字)-日本汉字-中国大陆简体字
歸-帰-归
圖-図-图
惡-悪-恶 在日本旧字体中,惡为原字,因为不方便书写,所以最后改成中间连在一起写,方便左右对称。
驛-駅-驿
4.取系为中文古代字,中文现代后进行了分流,写法出现了不同,而日本沿用的部分旧字体写法,有一部分,来自于中文异体字。
画 对比中国大陆汉字画,上面进行了出头。
骨 骨 对比骨字上面的左右偏向不一致。
春 春 撇捺写法穿透下三横,中国大陆不穿透。
5.日本自创汉字
这个你在网上可以找到资料,有很多:
峠(とうげ):山路的最高地点,鞍部。同“岭”[3]。
榊(さかき):红淡比。
畑(はたけ):旱田,田地,专业的领域。
辻(つじ):十字路口,十字街,路旁,街头。[注 2]根据《字统》,通“逵”。在平安时代初期被读作“つむじ”。
働(はたらく),働く:工作,亦用于“労働”(ろうどう,劳动)一词
躾(しつけ):教养。不常用,同“仕付け”
是不是感觉很可怕。
你不需要知道这些,真的,因为这是严格的学术性探讨,你如果学日语,只要掌握大部分简繁字体的基本书写,和部分日本常用自创汉字的书写就行了,你没必要了解这么多。而我说这么多只是一个系统的归分学术,来让你完整了解汉字而已。实际上,对少部分字形你写错了,日本人都认识。比如以上的第四类,就完全没有必要拘泥到底该怎么写才对。
你只需要记住,常用词汇的简繁书写不能搞错了,不然这个就真的算错。
Q:日语里面有很多中文,他们的意思是不是和中文一样?
A:日语里面有70%的中文词汇和中文意思完全一样,20%的中文通过字面意思可以猜出来,和中文意思相近,另外10%的和中文意思完全不一样。
举例如下:
1. 和中文意思完全一样,从名词和动词词干部分就可以知道意思,即使你完全不懂日语。
日语 中文意思
ご飯 饭
帽子(ぼうし) 帽子
透明(とうめい) 透明
薬(くすり) 药
準備(じゅんび)する 准备(动词)
治(なお)る 治疗(动词)
音楽(おんがく) 音乐
2.和中文字面意思相似,可以大致猜出中文意思:
日语 中文意思
元気(げんき) 健康
時計(とけい) 时钟
腕時計(うでとけい) 手表
一生懸命(いっしょけんめい) 拼命努力
足袋(たび) 袜子
着物(きもの) 和服
3. 和中文意思完全不一样
日语 中文意思
我慢(がまん) 忍受
真面目(まじめ) 认真
帝王切开 ( ていおうせっかい ) 剖腹产
床(ゆか) 地板
切符(きっぷ) 车票
以上是简单例子,你可以看出,日语汉字里面确实相当大部分的字面意思和中文意思完全一样,或者字面意思和中文相近,可以大致猜出意思。这会为中文母语者的阅读提供极大的帮助,降低了一部分学习日语的门槛。
Q:日语里面有中文,是不是就比英语好学得多?
A:如果你是单纯因为日语里面有中文,所以日语很好学,那么答案是否定的,但是,如果你把日语和众多外语进行比较学习,那么答案是肯定的。
4.日语的确“很难”,那么到底难在哪里呢?
难点1:复杂的变形系统
如果要做一个总结,变形系统 日语>英语>汉语
日语的动词就有整整12种类型的变形!而且每种变形对应不同意思。会在语境下再分流进行更加不同的意思,这是日语真正恐怖的地方!
进行衍生,其实一个句子在日语里,可能有多达十几种说法,且中文意思完全一样,但是,可能在日语里语境就有不同的语义和说话人的语气,包括但不限于敬语、态度等。
如果说英语有什么难的,那么可以回顾一下你在初高中时期背的不规则动词变形:
go-went-gone
forget-forgot-forgoten
.....
这些还有很多是不是?如果你觉得背日语的变形很难很多,那么英语也差不多。所以你还有什么不能坚持的呢。。。。
而且,日语虽然变形多,但其中大部分都有规律可循,没有像英语系统型的存在“不规则变形”,唯一一个可以算作不规则的变形的就是这个词:
来る(くる)
相信学日语的都不会不懂,但要说不规则变形,真就这一个啦。
什么,你问,有没有变形简单少一点的语言学习,你有点怕了日语的变形?有的,我推荐一门语言:
韩语,变形真心简单!(当然我没学过,我只是听说)
什么,你问日语动词变形究竟有什么意思?为什么要变形?这个嘛,恐怕有的日语老师都不知道怎么说。
那我来告诉你,简单一点:
对日语的常用12种变形进行一个系统总结,以下是日语的12种变形的名称和含义:
辞書形
又称字典形或者原型,即你不认识一个词去查字典,字典会给你的就是这个动词的在“字典里面的样子”。
如,你查食べる会在字典里显示原型,而你去查 “食べます”,字典里通常不显示的。。。。因为这是ます型。
什么时候用原型?
通常在与熟悉的人、亲密的人交谈或在特定的句式结构里,会用到原型。这里不具体举例,因为太繁琐。
た形
通常表示动作已经完成,也就是在过去式中常见
ない形
否定简体形,表示不进行某样动作。
なかった形
否定过去形,表示“过去不做某事”
ます形
敬体形,表示对不熟悉的人、上级、尊敬用语
て形
用途最广的,包括但不限于:进行式、尝试、结合其他连用词等。
ている形
通常特定表示“正在做某事”
ば形
通常有一种意思,表示“如果”或者“假定”
意向形
通常表示“下定决心做某事”
可能形
表示“能够做某事”,少有表示“可能”,初学者容易以为是表示“可能发生”,但实际上,出现这种用法的不多。主要表示“能够做”
使役形
要求某人去做某事,使用受限,不能用于和上级对话。
受身形
也称“被动形”,同英语里面的“被动式”,但在日语里还有一种常用用法表示“承受消极事件”。
尊敬形
与被动性变形完全一样,至于怎么知道是敬语还是被动,要结合句子具体意思。
使役受身形
某人被逼迫做某事
命令形
非常强硬的语气要求,不用于敬语,在简体使用中也受限,通常只在吵架或者发生事故需要逃命时才说。
禁止形
同样较为强硬的禁止做某事。
简而言之,就是动词变成不同形式,来表示自己在不同环境上的语义,就如同中文的“我要,我想要,我不想要”等等一个含义。只是中文通常的变形不会发生动词的整体改变。
要学习日语,看见一个动词,能否联想到所有的变形,就决定你和初学者和深入学习者的区别。
日语有50%的人,倒在了五十音上面。
坚持下来的,50%的人,倒在了动词变形上面。
所以,认清困难所在,不打无准备之仗,只要你克服了动词变形,日语精通离你不远矣(离你润日本不远矣!)
难点2:复杂的敬语系统
世界上所有语言都有敬语,但像日本这样敬语自成一个系统,且属于正规语法和常用的,是少数。
日语视语境和对话者的不同,说法完全不一样。即使一句话的意思一样,可能会因对话者的不同必须发生形变,这就是恐怖之处!
再加上日语原本就有的大量变形系统,这么算来,一个句子可能的变形,呈指数上升!!
但是,也不要太觉得恐怖,因为,你需要掌握常用的说法就行了。
难点3 :听力/汉字读音
好了,其实这不算什么单独的难点,英语的听力也是学习者最为痛苦之一。日语的阅读对中国人来说有天生的优势,那么,对于日语里面的汉字,你是否能读出来,并通过听力去接受知道他说的是什么词?
相信,这是初学者最大的死穴。
众所周知,日语的汉字分为音读和训读,前者指模仿中文古音阅读,有的可以从读音上猜出或认出到底是哪个词。而且几乎和中文意思一样。
后者指和中文音完全不同,是日本人自己发明的读音。
那么有人问了:什么时候用哪个读音呢?
我告诉你标准答案:确定不了。
是的,我学习日语几年,观察总结了好久,都没发现固定规律,为了满足强迫症,以下供你参考:
单字读音,在表示和中文意思相近时,通常音读,不一样,则训读
双字词语,同上。
然而,不是绝对的!不是绝对的!不是绝对的!
比如: 情報(じょうほう),这个和中文意思完全一样,但是为训读!!
我脑袋大了,到底怎么区别?
你不用区别,区别个毛啊?你是来学日语的,不是来专攻语言学的,你只需——背!
没错,哪个汉字/词语不知道怎么读,查就行了,然后背下来,就这样,不要想着投机取巧了。没有规律可循,不是动词变形。
多听日语新闻,直到自己练就炉火纯青:阅读你有中文帮忙,看不懂假名都能猜出大概,但听力没有中文了吧?要硬实力比拼,此乃真理!
学了日语之后,我他妈觉得汉字比日语更复杂,更有甚者说“拿全部假名让日本人去读怎么样?”
你错了,全写成假名,日本人都不知道意思,这就是需要“中文”的理由。
诚然,所有的中文名词、动词词干可以用假名读音标注,理论上你可以全写成假名。但是有的词语的假名读音完全一样,你全写成假名怎么知道你在说什么?
稍微懂点的人都不会这么说。
除非在不引起歧义前提下,为了方便书写,有的日本人记事的时候用假名代替比较难写的中文。但不能用于书面上和正式文件。
难点4 :大量外来语系统
日语一种语言,采取三套书写系统,分别是汉字、平假名、片假名。
片假名用来模仿外来语(主要为英语)和拟声词、外国人名的发音。
日本从明治维新以后,大量的外来语传入国内,已形成独有的语言语系。
这些形成了大量的从其他语言借来的单词,其中,英语最多占80%,另外20%为其他欧洲语言。
比如打工 アルバイト,来自德语
パーティー (party) 聚会
コンピューター (computer) 电脑
アメリカ (America) 美国
デザイン (designning) 设计
对英语好的人来说,这是一大优势。但很有限。
由于外来语越来越多,这让原本固定的拗音不够用,日本人发明了很多很多的拗音。这些都没有收录到基本的拗音表里。
比如上面出现的ティ
少女与戦车里面的著名台词パンツァーフォー!
德语的坦克,前进!
片假名折磨学习者不亚于动词变形。
——————
结束语
要说日语难不难,真的不好说,不同领域、不同细节,有不同的说法,整体来说——没有一门语言真正好学。
除了——台湾的中文,好吧,你跟我扯啥呢?难不成你想润台湾?首先你是个美女我们可以讨论下一步。
至于你说英语难,还是日语难,同样的道理,英语、印欧语系,比日语难的地方太多了,比如德语,还要分阴性和阳性!
日语至少没这个玩意儿,甚至动词基本上没有和英语一样的,要考虑“第三人称单数”,不用考虑一个东西是复数加不加s,老师就是老师,不用考虑是男老师还是女老师,公桌子还是母桌子。
但是日语难的地方,相信上面你都知道了。不用我多说。
好了,你准备润日本吗?准备好了,你是被日语吓倒了,还是准备开始漫长征程了?
你自己决定吧!
end
一个学语言的帖子也能扯到支人上面,我也是醉了,看来,王公公得出面了。
本贴的目的在于给大家一个专业的认识,来看看日语到底“难不难”,尤其是针对中国人来说。对正在学习日语或者准备学习日语的人,应该很有帮助。
日语到底难不难,这个是个很有争议的话题,因为一个事情的难于不难很大程度上就是取决于自己的学习方法,个人经验,就如同有的游戏被人说是神作也能有喷的。
我们先来了解一下日语的语系和语法,相对于汉语和英语的区别。
英语和汉语和日语是分属完全不同的两个语系,日语是否属于阿尔泰语系则有争议,在语言学上被归类为黏着语还是孤立语,也有争议,主流被分类为孤立语,这一点与汉语是一致的,与英语则不一样。
日语很难吗?
网上有这么一个传言:说日语是笑着进来,哭着出去。意味着日语开头简单,后面越来越难。
我来告诉你,这属于废话。
任何一门语言都是越学越难。英语也一样,这还是你从小到大唯一学过的外语,这还用问吗?
但是,如果你要从众多外语里面去比较,我可以告诉你,相对于英语来说,日语的入门对母语是中文或者说汉字圈的人来说,确实入门要简单一些。
一份来自于公认的数据统计:非汉字圈的人学习日语达到N1水平平均耗时3400小时,而汉字圈的人耗时1700小时,整整节约了一半!
1.为什么我说日语入门比英语简单得多,这就不是废话了
来看看英语、汉语和日语的入门差别,你就懂了。很简单的事情。
英语有20个元音,28个辅音,如果你要嫌多和复杂,那么请对比其他欧洲语言,法语还有半元音。汉语呢?
不用总结啦,让我们回顾一下美好的童年:bpmfdenl.....辅音
啥,你说汉语元音只有6个?aoeiuv?你错了,那是汉语的单元音,可我们的汉语还有双元音以及其他组合元音:如ai,ei,ui,ao ou iu.....
然后我来告诉你,日语只有5个元音,是的,你没听错,就5个!总共就5个,不分什么单元音还是双元音还是其他什么的。
分别是a i u e o
あいうえお
那日语有多少个辅音呢?
k, s, t, n , h, m, y r, w, 数一数多少个吧,就9个,就9个,就9个!
好吧,你说还有浊音半浊音?那再加上吧,g ,z,d,b, p, 也就多了五个。
什么,你说还有拗音?嗯,这个我们后面再说,其实和外来语一样,作为鲜少有拼读的拗音系统在日常日语里不算做入门。
拗音通常用于模仿外来语发音,由于外来语越来越多,已形成网络文化,此乃后话。一会儿详细解释。
对比下英语和汉语,你自己说哪个音多音少?而且再告诉一个简单的事情:由于日语的演化,到现代后,日语的r音已经被边音话为l,也就是说,日语完全没有翘舌音,一个也没有!
所有有人评价日语就说:日语是一门很小清新的语言,因为没有卷舌音。
这就是为什么日语母语者来学汉语或者英语,会在“卷舌问题”上吃尽苦头,会经常把r的音边音化为l去模仿日语的习惯。但这一点反过来,作为英语或汉语为母语者,那就完全没有这个问题。
日语除了有近似拼读的拗音之外,没有任何拼读系统!和汉语基本上一致,单个假名出来连上助词就能成句!
你只要学会了五十音,哪怕你不知道语法和语义,也能把一个句子完整地读出来。(对汉字的发音问题后面详说)
英语?算了吧,你学会了26个字母你也不知道一个单词怎么读,你必须再学音标,才能知道apple的发音,如果你没学过音标,那你只能把这个单词按照字母一个一个读出来。
日语上手似乎就是这么简单。
2.日语的语序
日语和语序是SOV,不同于英语和汉语的SVO,即主宾谓结构,而非主谓宾结构。
听着很恐怖是不是?不用啦,首先,SOV结构占世界全部语言的50%,而SVO则占45%,剩余的5%为其他结构。也就是说,要论习惯性,这世界上还是日语的语序占大多数语言!
而且,你会发现即使不一样,作为孤立语,你很容易上手的。
汉语: 我吃了一个苹果。
英语:I have eaten an apple./I ate an apple.
日语: (私は) りんご を 食べました。 我 苹果 吃了。
在非正式场合或者说大多数生活场合中,日语的主语可以省略,书面表达里也实用,而在英语和汉语的书面表达中,主语通常不能省略。
但同时,日语的否定词和补词通常放在动词后面,这需要注意一下,所以,有时你必须把一句话听完,才能知道他究竟说了什么。。。。
如,我昨天没吃饭。
昨日は ご飯を たべませんでした。 (我) 昨天 饭 吃没有。(按照汉语的语序来看就是这样,日语把宾语放在中间,谓语否定词后置)
而英语和汉语则否定词和宾语的位置通常一致。
3.日语的汉字系统
接下来,看一看大家都可能感兴趣的重点。
众所周知,日语里有很多汉字。
随便复制一条新闻:
国連食糧農業機関(FAO)によると、ロシアがウクライナに侵攻する前の2021年、全世界に輸出されたヒマワリ油のうち、ウクライナのシェアは約40%だった。小麦、大麦、トウモロコシといった穀物でも、ウクライナの輸出量は世界上位5番目までに入り、シェアは約10~12%だったという。米商務省国際貿易局によると、侵攻前のウクライナによる穀物輸出の98%が黒海経由だったという。
大概也能看懂一些是不是?
下面就各位关心的问题作为本人独有总结,你放心,或许下面的你都不一定能在网上找到。
Q:日语里面的汉字,是繁体字(正体字),简体字,还是完全不搭边的字?
A:你说的三者均同,全都有!而且都不少,这让母语是正体中文、简体中文的人学习会产生一定的困难,但不算很大。要详细严格分类,我在网上迄今没有看到合理的分类,以下是我的个人分类,日语里面的汉字大致有以下五种类型:
1.正体字
2.简体字
3.因日本个人习惯简化出现的和简体、正体完全不一样的字,或者部分简化字
4.取系为中文古代字,中文现代后进行了分流,写法出现了不同,而日本沿用的部分旧字体写法,有一部分,来自于中文异体字。
5.日本人自创的汉字
1. 正体字(繁体字)
電
薬
準備
書
機
这些字取自中国传统汉字,或中国大陆称为繁体字,和台湾香港用字一样。
2.简体字
国
机
号
万
医
这些取自于中文简体字,与台湾及香港用字不同,而与中国大陆用字相同
什么,你说“机”?相信你注意到了,我也注意到了,機和机在日语中分流了, 机(つくえ)在日语中表示“桌子”,但写成汉字是简体字“机”而非繁体字“機”,但是,在其他和机相关的日语词中都写繁体字,桌子是个例外。如: 機会(きかい)
类似于繁体(异体)在日语中的分流现象很有趣,比如还有一个例子:
お菓子(かし) 中文意思为点心或零食
果物(くだもの) 中文意思为水果
“菓”在中国大陆被认为是“果”的异体字,但在日语里两个字都属当用汉字,且表示意思不同,菓倾向于表示点心、加工零食,而“果”则代表字面意思水果或果物。
3.因日本个人习惯简化出现的和简体、正体完全不一样的字,或者部分简化字
这种类型的字很少被人注意,因为很多人对新字形、旧字形、繁体字、异体字的很多概念搞不懂,甚至混为一谈。
所谓的异体字,是指中国古代因为古人书写个人习惯、风格或其他原因,字形不一样,但意思一样的字。
比如,“窗”在中国古代有多达六种写法!中国大陆和台湾、日本按各自习惯取了不同的两个字作为标准字体。
中国大陆和台湾取“窗”
日本取了“窓(まど)”,实际上这个字是窗的其中一个异体字。
其他举例:
台湾正体字(繁体字)-日本汉字-中国大陆简体字
歸-帰-归
圖-図-图
惡-悪-恶 在日本旧字体中,惡为原字,因为不方便书写,所以最后改成中间连在一起写,方便左右对称。
驛-駅-驿
4.取系为中文古代字,中文现代后进行了分流,写法出现了不同,而日本沿用的部分旧字体写法,有一部分,来自于中文异体字。
画 对比中国大陆汉字画,上面进行了出头。
骨 骨 对比骨字上面的左右偏向不一致。
春 春 撇捺写法穿透下三横,中国大陆不穿透。
5.日本自创汉字
这个你在网上可以找到资料,有很多:
峠(とうげ):山路的最高地点,鞍部。同“岭”[3]。
榊(さかき):红淡比。
畑(はたけ):旱田,田地,专业的领域。
辻(つじ):十字路口,十字街,路旁,街头。[注 2]根据《字统》,通“逵”。在平安时代初期被读作“つむじ”。
働(はたらく),働く:工作,亦用于“労働”(ろうどう,劳动)一词
躾(しつけ):教养。不常用,同“仕付け”
是不是感觉很可怕。
你不需要知道这些,真的,因为这是严格的学术性探讨,你如果学日语,只要掌握大部分简繁字体的基本书写,和部分日本常用自创汉字的书写就行了,你没必要了解这么多。而我说这么多只是一个系统的归分学术,来让你完整了解汉字而已。实际上,对少部分字形你写错了,日本人都认识。比如以上的第四类,就完全没有必要拘泥到底该怎么写才对。
你只需要记住,常用词汇的简繁书写不能搞错了,不然这个就真的算错。
Q:日语里面有很多中文,他们的意思是不是和中文一样?
A:日语里面有70%的中文词汇和中文意思完全一样,20%的中文通过字面意思可以猜出来,和中文意思相近,另外10%的和中文意思完全不一样。
举例如下:
1. 和中文意思完全一样,从名词和动词词干部分就可以知道意思,即使你完全不懂日语。
日语 中文意思
ご飯 饭
帽子(ぼうし) 帽子
透明(とうめい) 透明
薬(くすり) 药
準備(じゅんび)する 准备(动词)
治(なお)る 治疗(动词)
音楽(おんがく) 音乐
2.和中文字面意思相似,可以大致猜出中文意思:
日语 中文意思
元気(げんき) 健康
時計(とけい) 时钟
腕時計(うでとけい) 手表
一生懸命(いっしょけんめい) 拼命努力
足袋(たび) 袜子
着物(きもの) 和服
3. 和中文意思完全不一样
日语 中文意思
我慢(がまん) 忍受
真面目(まじめ) 认真
帝王切开 ( ていおうせっかい ) 剖腹产
床(ゆか) 地板
切符(きっぷ) 车票
以上是简单例子,你可以看出,日语汉字里面确实相当大部分的字面意思和中文意思完全一样,或者字面意思和中文相近,可以大致猜出意思。这会为中文母语者的阅读提供极大的帮助,降低了一部分学习日语的门槛。
Q:日语里面有中文,是不是就比英语好学得多?
A:如果你是单纯因为日语里面有中文,所以日语很好学,那么答案是否定的,但是,如果你把日语和众多外语进行比较学习,那么答案是肯定的。
4.日语的确“很难”,那么到底难在哪里呢?
难点1:复杂的变形系统
如果要做一个总结,变形系统 日语>英语>汉语
日语的动词就有整整12种类型的变形!而且每种变形对应不同意思。会在语境下再分流进行更加不同的意思,这是日语真正恐怖的地方!
进行衍生,其实一个句子在日语里,可能有多达十几种说法,且中文意思完全一样,但是,可能在日语里语境就有不同的语义和说话人的语气,包括但不限于敬语、态度等。
如果说英语有什么难的,那么可以回顾一下你在初高中时期背的不规则动词变形:
go-went-gone
forget-forgot-forgoten
.....
这些还有很多是不是?如果你觉得背日语的变形很难很多,那么英语也差不多。所以你还有什么不能坚持的呢。。。。
而且,日语虽然变形多,但其中大部分都有规律可循,没有像英语系统型的存在“不规则变形”,唯一一个可以算作不规则的变形的就是这个词:
来る(くる)
相信学日语的都不会不懂,但要说不规则变形,真就这一个啦。
什么,你问,有没有变形简单少一点的语言学习,你有点怕了日语的变形?有的,我推荐一门语言:
韩语,变形真心简单!(当然我没学过,我只是听说)
什么,你问日语动词变形究竟有什么意思?为什么要变形?这个嘛,恐怕有的日语老师都不知道怎么说。
那我来告诉你,简单一点:
对日语的常用12种变形进行一个系统总结,以下是日语的12种变形的名称和含义:
辞書形
又称字典形或者原型,即你不认识一个词去查字典,字典会给你的就是这个动词的在“字典里面的样子”。
如,你查食べる会在字典里显示原型,而你去查 “食べます”,字典里通常不显示的。。。。因为这是ます型。
什么时候用原型?
通常在与熟悉的人、亲密的人交谈或在特定的句式结构里,会用到原型。这里不具体举例,因为太繁琐。
た形
通常表示动作已经完成,也就是在过去式中常见
ない形
否定简体形,表示不进行某样动作。
なかった形
否定过去形,表示“过去不做某事”
ます形
敬体形,表示对不熟悉的人、上级、尊敬用语
て形
用途最广的,包括但不限于:进行式、尝试、结合其他连用词等。
ている形
通常特定表示“正在做某事”
ば形
通常有一种意思,表示“如果”或者“假定”
意向形
通常表示“下定决心做某事”
可能形
表示“能够做某事”,少有表示“可能”,初学者容易以为是表示“可能发生”,但实际上,出现这种用法的不多。主要表示“能够做”
使役形
要求某人去做某事,使用受限,不能用于和上级对话。
受身形
也称“被动形”,同英语里面的“被动式”,但在日语里还有一种常用用法表示“承受消极事件”。
尊敬形
与被动性变形完全一样,至于怎么知道是敬语还是被动,要结合句子具体意思。
使役受身形
某人被逼迫做某事
命令形
非常强硬的语气要求,不用于敬语,在简体使用中也受限,通常只在吵架或者发生事故需要逃命时才说。
禁止形
同样较为强硬的禁止做某事。
简而言之,就是动词变成不同形式,来表示自己在不同环境上的语义,就如同中文的“我要,我想要,我不想要”等等一个含义。只是中文通常的变形不会发生动词的整体改变。
要学习日语,看见一个动词,能否联想到所有的变形,就决定你和初学者和深入学习者的区别。
日语有50%的人,倒在了五十音上面。
坚持下来的,50%的人,倒在了动词变形上面。
所以,认清困难所在,不打无准备之仗,只要你克服了动词变形,日语精通离你不远矣(离你润日本不远矣!)
难点2:复杂的敬语系统
世界上所有语言都有敬语,但像日本这样敬语自成一个系统,且属于正规语法和常用的,是少数。
日语视语境和对话者的不同,说法完全不一样。即使一句话的意思一样,可能会因对话者的不同必须发生形变,这就是恐怖之处!
再加上日语原本就有的大量变形系统,这么算来,一个句子可能的变形,呈指数上升!!
但是,也不要太觉得恐怖,因为,你需要掌握常用的说法就行了。
难点3 :听力/汉字读音
好了,其实这不算什么单独的难点,英语的听力也是学习者最为痛苦之一。日语的阅读对中国人来说有天生的优势,那么,对于日语里面的汉字,你是否能读出来,并通过听力去接受知道他说的是什么词?
相信,这是初学者最大的死穴。
众所周知,日语的汉字分为音读和训读,前者指模仿中文古音阅读,有的可以从读音上猜出或认出到底是哪个词。而且几乎和中文意思一样。
后者指和中文音完全不同,是日本人自己发明的读音。
那么有人问了:什么时候用哪个读音呢?
我告诉你标准答案:确定不了。
是的,我学习日语几年,观察总结了好久,都没发现固定规律,为了满足强迫症,以下供你参考:
单字读音,在表示和中文意思相近时,通常音读,不一样,则训读
双字词语,同上。
然而,不是绝对的!不是绝对的!不是绝对的!
比如: 情報(じょうほう),这个和中文意思完全一样,但是为训读!!
我脑袋大了,到底怎么区别?
你不用区别,区别个毛啊?你是来学日语的,不是来专攻语言学的,你只需——背!
没错,哪个汉字/词语不知道怎么读,查就行了,然后背下来,就这样,不要想着投机取巧了。没有规律可循,不是动词变形。
多听日语新闻,直到自己练就炉火纯青:阅读你有中文帮忙,看不懂假名都能猜出大概,但听力没有中文了吧?要硬实力比拼,此乃真理!
学了日语之后,我他妈觉得汉字比日语更复杂,更有甚者说“拿全部假名让日本人去读怎么样?”
你错了,全写成假名,日本人都不知道意思,这就是需要“中文”的理由。
诚然,所有的中文名词、动词词干可以用假名读音标注,理论上你可以全写成假名。但是有的词语的假名读音完全一样,你全写成假名怎么知道你在说什么?
稍微懂点的人都不会这么说。
除非在不引起歧义前提下,为了方便书写,有的日本人记事的时候用假名代替比较难写的中文。但不能用于书面上和正式文件。
难点4 :大量外来语系统
日语一种语言,采取三套书写系统,分别是汉字、平假名、片假名。
片假名用来模仿外来语(主要为英语)和拟声词、外国人名的发音。
日本从明治维新以后,大量的外来语传入国内,已形成独有的语言语系。
这些形成了大量的从其他语言借来的单词,其中,英语最多占80%,另外20%为其他欧洲语言。
比如打工 アルバイト,来自德语
パーティー (party) 聚会
コンピューター (computer) 电脑
アメリカ (America) 美国
デザイン (designning) 设计
对英语好的人来说,这是一大优势。但很有限。
由于外来语越来越多,这让原本固定的拗音不够用,日本人发明了很多很多的拗音。这些都没有收录到基本的拗音表里。
比如上面出现的ティ
少女与戦车里面的著名台词パンツァーフォー!
德语的坦克,前进!
片假名折磨学习者不亚于动词变形。
——————
结束语
要说日语难不难,真的不好说,不同领域、不同细节,有不同的说法,整体来说——没有一门语言真正好学。
除了——台湾的中文,好吧,你跟我扯啥呢?难不成你想润台湾?首先你是个美女我们可以讨论下一步。
至于你说英语难,还是日语难,同样的道理,英语、印欧语系,比日语难的地方太多了,比如德语,还要分阴性和阳性!
日语至少没这个玩意儿,甚至动词基本上没有和英语一样的,要考虑“第三人称单数”,不用考虑一个东西是复数加不加s,老师就是老师,不用考虑是男老师还是女老师,公桌子还是母桌子。
但是日语难的地方,相信上面你都知道了。不用我多说。
好了,你准备润日本吗?准备好了,你是被日语吓倒了,还是准备开始漫长征程了?
你自己决定吧!
end
70 个评论
我正当年轻时约过日本留学生,开始她说什么我都回“阿姨乌哎噢”逗她,本来想搞对象的,语言实在无法深度沟通,我英语也不好,打了一炮就没再联系过
仅从个人自学日语经验出发来说:
日语入门相对很容易的,三个月到半年就能看懂NHK的简短日语新闻,这点成就感是学习其它语言难以找到的。
学习完新版标准日本语初级上下两册,完全可以通过日语来收集、对比新闻信息。
日语到了动词变形时是一个难关,自学的时候可能怎么看都看不懂,这时候需要对基本型、て形、命令型、意向型等的概念把握清楚。你要问什么是命令型,什么是被动型,什么是使役型?这个“型”的作用是什么?你要自己去问,自己回答出来。这时最好有老师来指点。如果没有老师来指点,只能靠自己顿悟了。现在有了ChatGPT,Google Bard,已经好很多了。
至于日语语法,个人刚开始拿到N2N1语法书时,看不懂在说什么,跟英语语法书完全不一样,后来觉得像数学公式一样。研究多了,终于突然明白语法书说的是什么了。这时最好还是有老师指点,我就纯自学,看懂语法时浪费很多时间了。
以N2 N1的考试来看,日语语法其实就是句型,需要大量刷题来能找到感觉。很多句型就像汉语换了一种说法,甚至不算语法,就是固定的搭配而已。
例:
1.この服似合ってるか否かは自分ではちょっとわからない。这个衣服适不适合自己,自己不是很清楚。
か否か:意思是“是否”,“是不是”,か是疑问,否か反问,合在一起就是“是还是不是”,“是否”。
2.光陰矢の如し。光阴似箭
如し:这不就是中文的“如”“、像”吗?很容易理解,中文母语者一看就知道,竟然是N1句型。但是它有时会写成假名,有时会变形~如き/如く/(ごとき/ごとく)。
3.神への冒瀆は万死に値する。对神的亵渎是值得万死的。
彼の境遇は自業自得だし、全くもって同情に値しない。他的境遇是自作自受,完全不值得同情。
对中文母语的人来说,这个句型に値する に値しない也一看就懂, 就是“值不值得”的意思。反而へ の し这样的N3语法点有点难度。
日语听力,市面上的日语会话书,多练练就能听懂,初学时会感觉很有成就,但不足以对付N1。
日语敬语问题,这确实很难,我觉得没有出国和直接和日本人交流,可以暂时放下,慢慢地学慢慢地悟。
日语外来语问题,多多往英语发音联想,不会时找出词源,多熟悉就可以。如果是新领域专业领域外来语,这要看你所处环境了,如果是考试,可以靠猜靠运气;如果是生活工作的,可以查字典、问人,甚至日本人也会主动给你提供词源或翻译的。
学日语的目的是什么?可以说搜集信息,对比国内外信息,润去日本,日本公司上班,纯属语言学爱好。每个人都有自己的目的。
个人认为,以中文为母语的人学日语,真的比其它纯字母文字容易,学日语真的是有优势的。个人曾经想自学韩语,结果学彦文就学不会了,到现在只会拼读“中国”、“韩国”、“你好”、“李”、“孙兴慜”、“韩”、“金正恩”。
日语入门相对很容易的,三个月到半年就能看懂NHK的简短日语新闻,这点成就感是学习其它语言难以找到的。
学习完新版标准日本语初级上下两册,完全可以通过日语来收集、对比新闻信息。
日语到了动词变形时是一个难关,自学的时候可能怎么看都看不懂,这时候需要对基本型、て形、命令型、意向型等的概念把握清楚。你要问什么是命令型,什么是被动型,什么是使役型?这个“型”的作用是什么?你要自己去问,自己回答出来。这时最好有老师来指点。如果没有老师来指点,只能靠自己顿悟了。现在有了ChatGPT,Google Bard,已经好很多了。
至于日语语法,个人刚开始拿到N2N1语法书时,看不懂在说什么,跟英语语法书完全不一样,后来觉得像数学公式一样。研究多了,终于突然明白语法书说的是什么了。这时最好还是有老师指点,我就纯自学,看懂语法时浪费很多时间了。
以N2 N1的考试来看,日语语法其实就是句型,需要大量刷题来能找到感觉。很多句型就像汉语换了一种说法,甚至不算语法,就是固定的搭配而已。
例:
1.この服似合ってるか否かは自分ではちょっとわからない。这个衣服适不适合自己,自己不是很清楚。
か否か:意思是“是否”,“是不是”,か是疑问,否か反问,合在一起就是“是还是不是”,“是否”。
2.光陰矢の如し。光阴似箭
如し:这不就是中文的“如”“、像”吗?很容易理解,中文母语者一看就知道,竟然是N1句型。但是它有时会写成假名,有时会变形~如き/如く/(ごとき/ごとく)。
3.神への冒瀆は万死に値する。对神的亵渎是值得万死的。
彼の境遇は自業自得だし、全くもって同情に値しない。他的境遇是自作自受,完全不值得同情。
对中文母语的人来说,这个句型に値する に値しない也一看就懂, 就是“值不值得”的意思。反而へ の し这样的N3语法点有点难度。
日语听力,市面上的日语会话书,多练练就能听懂,初学时会感觉很有成就,但不足以对付N1。
日语敬语问题,这确实很难,我觉得没有出国和直接和日本人交流,可以暂时放下,慢慢地学慢慢地悟。
日语外来语问题,多多往英语发音联想,不会时找出词源,多熟悉就可以。如果是新领域专业领域外来语,这要看你所处环境了,如果是考试,可以靠猜靠运气;如果是生活工作的,可以查字典、问人,甚至日本人也会主动给你提供词源或翻译的。
学日语的目的是什么?可以说搜集信息,对比国内外信息,润去日本,日本公司上班,纯属语言学爱好。每个人都有自己的目的。
个人认为,以中文为母语的人学日语,真的比其它纯字母文字容易,学日语真的是有优势的。个人曾经想自学韩语,结果学彦文就学不会了,到现在只会拼读“中国”、“韩国”、“你好”、“李”、“孙兴慜”、“韩”、“金正恩”。
我倒是觉得土耳其语能和日语比一下。
语法都是SOV
土耳其语和日语在语法上的顺序都是“主语(S)+宾语(O)+动词(V)”。在英语和中文的情况下,因为是“主语+动词+宾语”,所以在把日语翻译成土耳其语时,不需要替换语言顺序。
多用母音
土耳其语和日语都是母音频繁出现的语言。日语的音节基本上以“辅音+元音”为主,土耳其语也与其相近(辅音+元音+辅音的情况也不少)。
所以听的话,和英语等相比,母音应该会听得更清楚。也就是说,可以说土耳其语的发音容易用片假名标记,片假名发音也容易听懂。发音相似的单词很多。日语和土耳其语的词汇, 有很多发音都相似的词汇。日语中的“イイ(好)”在土耳其语(İyi)中,意思是一样的。
另外,在土耳其语中,“外国人”被称为“yabancı”,让人联想到日语中的“ヤバンジ”。除此之外还有很多即使不完全一样,也让人觉得“总觉得很像”的词汇。
土耳其语后缀和日语助词
日语在单词的后面加上助词或助动词来明确语义。土耳其语在这一点上也是一样的,像“~へ”“~から”这样,为了给单词添加意义而使用的结尾。土耳其语是一种高度凝聚性的语言,因为大部分语法都是通过添加到名词和动词的后缀来表达的。与许多欧洲语言相比,这是非常规律的。
在语言分类学上,将这样独立的单词用助词或后缀等连起来形成句子的语言,划分到“粘着语”里。在这个分类方法中,也许能把土耳其语和日语归属到“阿尔泰诸语”(当然一般说法是阿尔泰诸语言包含突厥语、蒙古语和满-通古斯语三个分支语系,所以对此不讨论不展开)。
语法都是SOV
土耳其语和日语在语法上的顺序都是“主语(S)+宾语(O)+动词(V)”。在英语和中文的情况下,因为是“主语+动词+宾语”,所以在把日语翻译成土耳其语时,不需要替换语言顺序。
多用母音
土耳其语和日语都是母音频繁出现的语言。日语的音节基本上以“辅音+元音”为主,土耳其语也与其相近(辅音+元音+辅音的情况也不少)。
所以听的话,和英语等相比,母音应该会听得更清楚。也就是说,可以说土耳其语的发音容易用片假名标记,片假名发音也容易听懂。发音相似的单词很多。日语和土耳其语的词汇, 有很多发音都相似的词汇。日语中的“イイ(好)”在土耳其语(İyi)中,意思是一样的。
另外,在土耳其语中,“外国人”被称为“yabancı”,让人联想到日语中的“ヤバンジ”。除此之外还有很多即使不完全一样,也让人觉得“总觉得很像”的词汇。
土耳其语后缀和日语助词
日语在单词的后面加上助词或助动词来明确语义。土耳其语在这一点上也是一样的,像“~へ”“~から”这样,为了给单词添加意义而使用的结尾。土耳其语是一种高度凝聚性的语言,因为大部分语法都是通过添加到名词和动词的后缀来表达的。与许多欧洲语言相比,这是非常规律的。
在语言分类学上,将这样独立的单词用助词或后缀等连起来形成句子的语言,划分到“粘着语”里。在这个分类方法中,也许能把土耳其语和日语归属到“阿尔泰诸语”(当然一般说法是阿尔泰诸语言包含突厥语、蒙古语和满-通古斯语三个分支语系,所以对此不讨论不展开)。
写得挺好,同样作为懂日语的人来说,再根据个人的经验补充一点。
日语交流通常是在高语境环境下的交流,这个时候对话当中的遣词用句都会相当有讲究。
这也是为什么机翻日语被看出来的可能性要比英语和中文被母语人士察觉的可能性要高的原因。
因为机器是无法理解不同语境的。
同时也是为什么很多人虽然考了N1,但是日语实际上还是说不好的原因。
基本上同一个意思,你书面表达,面对亲近的人,面对疏远的人都会考虑不同的用语。
这也是日语的一大难关。也是为什么很多人说考完N1,才说明你日语刚入门。
当然了,如果你仅仅是以阅读理解日语为目的的话,这个程度应该也就够了。
但是日语的难点,不是接收信息,而是自然的输出信息。
仅就这一点而言,我认为日语其实还是要比英语要难的,英语在这方面真没有那么多逼事。
日语交流通常是在高语境环境下的交流,这个时候对话当中的遣词用句都会相当有讲究。
这也是为什么机翻日语被看出来的可能性要比英语和中文被母语人士察觉的可能性要高的原因。
因为机器是无法理解不同语境的。
同时也是为什么很多人虽然考了N1,但是日语实际上还是说不好的原因。
基本上同一个意思,你书面表达,面对亲近的人,面对疏远的人都会考虑不同的用语。
这也是日语的一大难关。也是为什么很多人说考完N1,才说明你日语刚入门。
当然了,如果你仅仅是以阅读理解日语为目的的话,这个程度应该也就够了。
但是日语的难点,不是接收信息,而是自然的输出信息。
仅就这一点而言,我认为日语其实还是要比英语要难的,英语在这方面真没有那么多逼事。
非常感谢经验分享,帮大忙了
从入门到看清自己
>>我倒是觉得土耳其语能和日语比一下。语法都是SOV土耳其语和日语在语法上的顺序都是“主语(S)+宾语(...
ヤバンジ是什么意思?
我不知道你是不是两种都学,是你自己体验还是转的,我两种都学,可以很明确说我认为英语比日语简单,这还是作为原兴人有汉字加成的情况下。
1:语法更相近,英语汉语都是主谓宾,习惯上来说更容易接受,顺着听就完了,听到什么直接反应出来了,日语是主宾谓,啰哩吧嗦说一堆到最后才明白要干什么。而且用言变形繁多,英语则没那么多变形。
2:敬语系统,学日语很多人吐槽最多的点,一个意思面对不同人要说两种话,连日本人自己都讨厌,啰嗦的不能再啰嗦了。
语言的最基本功能就是沟通交流的工具,越简单越容易上手最好,日语的复杂啰嗦性就注定成为不了一门先进和流行的语言,不是二次元或者刚需的人真不推荐。
1:语法更相近,英语汉语都是主谓宾,习惯上来说更容易接受,顺着听就完了,听到什么直接反应出来了,日语是主宾谓,啰哩吧嗦说一堆到最后才明白要干什么。而且用言变形繁多,英语则没那么多变形。
2:敬语系统,学日语很多人吐槽最多的点,一个意思面对不同人要说两种话,连日本人自己都讨厌,啰嗦的不能再啰嗦了。
语言的最基本功能就是沟通交流的工具,越简单越容易上手最好,日语的复杂啰嗦性就注定成为不了一门先进和流行的语言,不是二次元或者刚需的人真不推荐。
其实日语是不难的、特别是发音、可以说是 入りやすい 、而且学了日语后再来欧洲学意大利语法语西班牙语可以说更加容易学、因为发音真的简单 、相比较中文英文发音太难而且字音不一致、其实沒有一门语言是好学的都需要下一番苦功夫做有心人、学好日语的另一个好处本人的经验体会 如果日本混不下去或者你发现日本社会的另一面想跳出来时可以转学法语意大利语你会发现学起来因为有日语的基础会事半功倍的效果更加快至于どうしてなぜ pourquoi 我也答不上来 从日本再跳到欧洲的人应该深有体会,另 日本玩玩可以 要呆下去你就要有点 覚悟しておいた方が 日本社会并不是这里的吹得那样完美的
>>我不知道你是不是两种都学,是你自己体验还是转的,我两种都学,可以很明确说我认为英语比日语简单,这还是...
本人英语雅思7分,日语不算好,但N3没问题,水平可能在N3到N2之间,谈不上多精通,但对话没什么问题,只是可能会犯一些错误。
这些经验大部分都是本人原创,少数有转载,但不占多数。特别是对日语汉字的研究我认为现在网上都没有我这么系统。
总的来说,就像你说的,日语和英语都有各自难的地方,不要因为日语有汉字就认为简单,而且日语的敬语系统也很让人不好受,十分劝退初学者,确实除刚需外不推荐一般人学日语。
>>ヤバンジ是什么意思?
"野蛮人"的意思, 有时候会被一些日本人用于对外国人不礼貌的称呼。
>>"野蛮人"的意思, 有时候会被一些日本人用于对外国人不礼貌的称呼。
ヤバンジンかな?
被一些日本人用于对外国人不礼貌的称呼…我脑子里唯一想到的是赛博朋克2077里面荒坂三郎的台词,他当时和赖宣私底下对话的时候确实是这么说的。应该对于那个世界观里的日本人来说某种程度也是有这么说的底气吧,毕竟世界最大具有支配性的公司是日本荒坂集团的公司。还有灵魂永生的技术,自然有股傲气。
>>写得挺好,同样作为懂日语的人来说,再根据个人的经验补充一点。日语交流通常是在高语境环境下的交流,这个...
入门的话 要看定义的
我个人的定义是 不考虑得不得体 说东西意思能懂就算入门
这个入门的标准大概在N3
如果能无障碍阅读所有的报章资料N2阅读50+或者N1 40+就够了
如果能说我听懂看懂能和日本人没什么障碍的沟通N2就可以算入门
如果说达到母语者的程度自由自在的使用那N1只是一个开始
我个人对语言入门的定义是大部分情况可以无障碍沟通成功,就算入门
谢谢王桑分享
君日本语レベル流石たか
不仅有帝王切开,还有中华大切断呐
君日本语レベル流石たか
N1 说不好的原因不在于知道的不多
而是在于不学有用的,N1一半都是日本人都不怎么用的东西,扒拉故纸堆的
使用意义上和现实的会话是脱节的当然说不好了
有不少人学的都是哑巴日语说不出来的,关键不在于学多少在于环境和使用()
隔壁J-test就比JLPT好很多,但是单论阅读文法和听力JLPT确实是有东西
而是在于不学有用的,N1一半都是日本人都不怎么用的东西,扒拉故纸堆的
使用意义上和现实的会话是脱节的当然说不好了
有不少人学的都是哑巴日语说不出来的,关键不在于学多少在于环境和使用()
隔壁J-test就比JLPT好很多,但是单论阅读文法和听力JLPT确实是有东西
我個人認為很多中國人覺得學英語難是中國學校教育問題
除了應試和做語言學研究,學語言其實是不需要學語法的。要是要正常使用(追劇、看書、旅遊、聊天)的話,比起想這裡要用哪種語法,用語感去感覺怎麼說往往更準
我個人是因為想啃日漫生肉才去學了日語,在正式識字之前也通過追番聽了很多日語,就從來沒有在意過語法問題。學到現在我的日語可以以假亂真,只要我不開口純打字日本人都分不清。反而是當年學英語死記什麼過去式進行式主謂賓……到現在還是經常出錯,明明學的時間用的時間都比較久
當然這只是我個人體感,不排除有些人可能真的是要學語法理論比較好學的體質。但就我而言,我覺得多聽多看培養語感才是最好的方式(雖然肯定不是最快的,也不是最應試的)
所以我建議要是有人想學日語,不用被樓主說的一堆語法嚇到啦。尤其是有看日劇日漫時聽原音配中字的人,很多時候你們只是單純文盲而已,你會的日語可能比你想的還多
除了應試和做語言學研究,學語言其實是不需要學語法的。要是要正常使用(追劇、看書、旅遊、聊天)的話,比起想這裡要用哪種語法,用語感去感覺怎麼說往往更準
我個人是因為想啃日漫生肉才去學了日語,在正式識字之前也通過追番聽了很多日語,就從來沒有在意過語法問題。學到現在我的日語可以以假亂真,只要我不開口純打字日本人都分不清。反而是當年學英語死記什麼過去式進行式主謂賓……到現在還是經常出錯,明明學的時間用的時間都比較久
當然這只是我個人體感,不排除有些人可能真的是要學語法理論比較好學的體質。但就我而言,我覺得多聽多看培養語感才是最好的方式(雖然肯定不是最快的,也不是最應試的)
所以我建議要是有人想學日語,不用被樓主說的一堆語法嚇到啦。尤其是有看日劇日漫時聽原音配中字的人,很多時候你們只是單純文盲而已,你會的日語可能比你想的還多
王匪桑,你的辛苦的有
謹受教。看完這篇獲益良多。
>>我個人認為很多中國人覺得學英語難是中國學校教育問題除了應試和做語言學研究,學語言其實是不需要學語法的...
语感只是错觉,你语感再好也不及从小日语环境长大的日本人,很多人觉得听动漫日剧就会日语其实无非是会一些词汇而已,给你篇中文500字你翻译成日语要语法时态助词都没有错试试,或者写一篇逻辑清晰的500字论文试试
已隐藏
这里说一个地方
这里是有问题的。原因是混淆了 「孤立語」「孤立した言語」两个不一样的概念。
前者是一种基于语法特征的描述,指不存在词形变化和增添词缀,只通过词语排序体现语法功能的语言,后者则是从语言谱系上的描述,与现存语言之间没有特别联系的语言。
日语虽然相比于土耳其语,韩语等语言更依赖语序,尤其是构词的时候基本就是两个词素一摆就行,有那么点孤立语的特质,但是总体语法特点上,还是基本没什么词形变化,主要靠词缀不断复合构建语法体系的语言,归纳为黏着语没有什么大问题。
至于日语的谱系,目前假说很多,我个人觉得日语可能跟南岛语系关系更近一点。
所以这段话我建议改成这样:
日语语系归纳目前尚不明朗,虽说可能和汉语存在遥远的发生关系,但是一定不属于英语所在的印欧语系与汉语所在的汉藏语系。
语法特征上,日语主要体现出黏着语的特征,名词的格,动词的时,体,态都依赖各种各样的词缀表达,和汉语有很大差异,更是和英语完全不同。
英语和汉语和日语是分属完全不同的两个语系,日语是否属于阿尔泰语系则有争议,在语言学上被归类为黏着语还是孤立语,也有争议,主流被分类为孤立语,这一点与汉语是一致的,与英语则不一样。
这里是有问题的。原因是混淆了 「孤立語」「孤立した言語」两个不一样的概念。
前者是一种基于语法特征的描述,指不存在词形变化和增添词缀,只通过词语排序体现语法功能的语言,后者则是从语言谱系上的描述,与现存语言之间没有特别联系的语言。
日语虽然相比于土耳其语,韩语等语言更依赖语序,尤其是构词的时候基本就是两个词素一摆就行,有那么点孤立语的特质,但是总体语法特点上,还是基本没什么词形变化,主要靠词缀不断复合构建语法体系的语言,归纳为黏着语没有什么大问题。
至于日语的谱系,目前假说很多,我个人觉得日语可能跟南岛语系关系更近一点。
所以这段话我建议改成这样:
日语语系归纳目前尚不明朗,虽说可能和汉语存在遥远的发生关系,但是一定不属于英语所在的印欧语系与汉语所在的汉藏语系。
语法特征上,日语主要体现出黏着语的特征,名词的格,动词的时,体,态都依赖各种各样的词缀表达,和汉语有很大差异,更是和英语完全不同。
很多人觉得日语入门容易,汉字也多学起来快然后看动漫日剧有自然记住了不少单词熟语好了就已经会了,其实根本没学会日本每年会出很多语法研究的书,日本人自己都觉得日语难,但凡能看懂日语原版语法书的都不会觉得看几个动漫就懂日语了,一般人的极限也就是母语外熟练掌握两门外语,认识的夏威夷出身的日本人虽然英语非常好但是自己也承认第一母语还是日语,英语交流没问题达不到母语水平,日语里最难的不是什么单词发音动词变形之类的,而是用日语逻辑思维写文章,因为朋友的关系接触了不少高考日语的学生,他们确实也能写500字以上的作文但是错误百出,语法逻辑思维完全是中式的
>>N1 说不好的原因不在于知道的不多而是在于不学有用的,N1一半都是日本人都不怎么用的东西,扒拉故纸堆...
N1的日语日本人还是会用的,日常对话不常用罢了,但是你要问日本人基本上还都认识。你阅读的时候当然也是需要的。甚至我认为N1的词汇量还不足以覆盖一个成年日本人平均掌握的词汇量。主要是JLPT主要是考验的点不同,它的重点是你能不能理解日语,而非能不能使用日语。一个输入一个输出。完全不一样,jtest要考验输出的。我认为日语的真正难点还是难在输出上面,因为它是实际的交流经常是高语境下的。特别是敬语,你不踏入日本社会工作,哪怕是日本人一样很多人使用着错误的敬语。甚至有个词叫做“打工敬语”就是形容这些没有好好学习敬语的年轻人在打工的时候胡乱用的敬语最后形成常态的一种现象。
吐个槽:一生悬命不是一所悬命的通俗异变体吗?
已隐藏
情報(じょうほう)不是音读么?同理,愛情(あいじょう)報告(ほうこく),跟汉语(不是普通话)发音差不多啊
>>情報(じょうほう)不是音读么?同理,愛情(あいじょう)報告(ほうこく),跟汉语(不是普通话)发音差不...
这个例子是举得不太好,但是我说的不绝对这个是真的,不能说因为和中文相似那就一定音读。
比如金(かね),通常表示钱的意思,这个是训读了吧。
>>单字一般就是训读啊............................................
我事先已告诉你,没有规律,就算你说的成立,那也只是“一般”,通常来说,学习日语需要的是在场合里死记汉字发音,而不是去探索到底什么时候音读什么时候训读。
>>语感只是错觉,你语感再好也不及从小日语环境长大的日本人,很多人觉得听动漫日剧就会日语其实无非是会一些...
肯定是不如母語者,但反正外語者都不如母語者,討論這種問題沒意義。就像你說人永遠無法像魚一樣游泳,不代表學會游泳就是錯覺
我在日網上和日本人聊天還語C,10分鐘內就得逼出一段有描寫有台詞的小短文。什麼時態助詞我不知道,反正從沒有人懷疑我是外國人過
>>是从一所悬命来的,本意是日本古代武士道精神让自己永不放弃。发展为“一生懸命”以后就是拼命努力的意思。...
不是哦,一所悬命和一生悬命是完全一样的意思,只有清浊音的差别,日本人自己发错音了(搞不清清浊音很正常),还觉得更合理,就变成了后来那样😂😂😂
不知道这有没有从日本再跳到欧州法意西等拉丁系的。
日语确实汉字帮有的字的读音从中文来,有点关系。
但语法和别的,是一点关系都没有,可以说是完全不搭界,全然関係ないといってもいいほど。
本人不清楚其中原由,但日语的语法和日本本土才产生的文字结构,竟然帮拉丁语里的很相似,有的是完全照搬的。
比如,中文里,我认为,我想。。。
日语是,~~~と思う、~~~と考える。华人学起来对这个 と 刚开始蛮难理解的,为什么在我 和认为之间还要放个 と。
但拉丁语里就有,法语是 que,,什么 je pense que;tu crois que
意大利语里就是che , io penso che啦 TU credi che
类似的好多好多,けっしてない么就是法语里的 ne jamais.
法意的日本人也蛮多。
难道日语也吸收了很多拉丁文元素?!
日语确实汉字帮有的字的读音从中文来,有点关系。
但语法和别的,是一点关系都没有,可以说是完全不搭界,全然関係ないといってもいいほど。
本人不清楚其中原由,但日语的语法和日本本土才产生的文字结构,竟然帮拉丁语里的很相似,有的是完全照搬的。
比如,中文里,我认为,我想。。。
日语是,~~~と思う、~~~と考える。华人学起来对这个 と 刚开始蛮难理解的,为什么在我 和认为之间还要放个 と。
但拉丁语里就有,法语是 que,,什么 je pense que;tu crois que
意大利语里就是che , io penso che啦 TU credi che
类似的好多好多,けっしてない么就是法语里的 ne jamais.
法意的日本人也蛮多。
难道日语也吸收了很多拉丁文元素?!
好多干货。
我也学了一些日语,不是刚需,也不是二次元,完全就是一项业余爱好,因为喜欢一些日文歌曲。
感觉呢,单词要背,语法要学,最好是放到会话里面去背熟,越耳濡目染越好。
学习一门语言本来就要花费大量的时间和精力。我是行动派,想学什么就去学,想做什么就去做,觉得难了就休息休息慢慢学。
我想说的是不用被什么东西难不难吓到。下定决心做什么事情去做就好了。
我也学了一些日语,不是刚需,也不是二次元,完全就是一项业余爱好,因为喜欢一些日文歌曲。
感觉呢,单词要背,语法要学,最好是放到会话里面去背熟,越耳濡目染越好。
学习一门语言本来就要花费大量的时间和精力。我是行动派,想学什么就去学,想做什么就去做,觉得难了就休息休息慢慢学。
我想说的是不用被什么东西难不难吓到。下定决心做什么事情去做就好了。
>>日本人你日语写的再不对,也没人会指出的…..
我是說我會被日本人問哪裡的,我說我其實住歐洲還會問什麼時候返日
你不相信語感,但語感的確存在,而且比背語法套公式準。懷疑別人的語言能力不會證明你的理論就是正確的
变形属于基础语法,这都搞不明白就别学了。而日本人说不好敬语的大有人在。日语真正的难在于思维方式上,日本人喜欢省略句子的主语谓语还有各种代词,只保留一个谓语,因此要结合上下文理解。还有就是助词了,一个と就有四五种用法
>>我是說我會被日本人問哪裡的,我說我其實住歐洲還會問什麼時候返日你不相信語感,但語感的確存在,而且比背...
这种谁都会啊,你系统学过语法考语感肯定是不行的,我每周都和日本朋友居酒屋聊天呢,又有什么呢,有些我知道说错了他能听懂就行也不会指出语法错误,
>>我是說我會被日本人問哪裡的,我說我其實住歐洲還會問什麼時候返日你不相信語感,但語感的確存在,而且比背...
我见识的吹牛皮的所谓语感厉害的多了,和日本女友去剑道馆,一个小青年也是来凑近乎一直和我女友聊天说什么看动漫学日语,我也没细听,回来后我女友说他日语都是自学的很多不是日本人的表达方式,语法错得也多
>>N1的日语日本人还是会用的,日常对话不常用罢了,但是你要问日本人基本上还都认识。你阅读的时候当然也是...
我本人是认同你的观点的,日语的理解相对友善一些,输出就会比较难的
敬语一般对其他国家的日语学习者是不做要求的,日本人自己都弄不明白就不要强求别人一定要懂了
打工敬语我上次去吃饭的时候一愣,因为那个词说简体也可以敬语用了一个反向的受身我就看不懂反应了一下我才理解 实际上应该是错的但是用的人太多了没法区分就不区分了()
至于词汇量的话,1w+的词汇确实是不够覆盖日本人的平均词汇,母语和非母语的差距就像鸿沟一样很难跨越
语法也是日本人知道但是不怎么用,高中可能有但是离开学校没人用那些抽象的东西
>>我本人是认同你的观点的,日语的理解相对友善一些,输出就会比较难的敬语一般对其他国家的日语学习者是不做...
经典双重敬语嘛,哈哈。我在日本读大学的时候选修过商务礼仪课,里面老师就和我们说了很多敬语的错用。
我个人观察到一个现象,对于留学生来说不仅仅敬语难,实际上很多人ため口也相当不自然,常常是用ですます说话还算自然,切换到ため口就不自然了。不过这个问题,相对来说还算比较容易克服。
>>我事先已告訴你,沒有規律,就算你說的成立,那也只是“一般”,通常來說,學習日語需要的是在場合裡死記漢...
音讀訓讀真的沒有規律,連日本人都沒有正確讀法
最簡單例子就是 豚丼
吉野家會讀成訓讀 ぶたどん
すき家會讀成音讀 とんどん
>>我见识的吹牛皮的所谓语感厉害的多了,和日本女友去剑道馆,一个小青年也是来凑近乎一直和我女友聊天说什么...
你女友什麼水平我也不知道啊
再說很多說法,像是全然いい,是日語老師會批錯但日本人畢業以後會正常使用的。當然這就像中文有shui服和shuo服一樣,的確有的人聽到不正規的說法會有反感啦。但很多人都沒有說那麼正規
>>你女友什麼水平我也不知道啊再說很多說法,像是全然いい,是日語老師會批錯但日本人畢業以後會正常使用的。...
日本人ネイティブスピーカーレベル
全然いい确实日常用虽然教科书上说不对,但是那个年轻人口语里不是这种错误,而是助词,连接词时态等等都有错误,只是仗着语感敢说当然对面母语者能脑补自动修正他说的不对的地方
>>日语以假乱真大概是错觉,网上聊天谁那么认真。面试能找到工作才叫真的被接受。
以假乱真是绝对不可能的。只是在日语水平不会造成交流困难的情况下对方不会特别提出来罢了。事实上日本人可以就听那么三四句话马上判断出对方的出生地,对内能精确到某个市,对外能精确到具体的国家(是的,日本人能区分台式日语和中式日语)想以假乱真不太可能。
>>れる・られる本来就有敬语功能的。而且很常用的。
对大多数中国人来说日语是输入容易基本到n2看动画片没问题n1看日剧不看字幕的话(非专业类日剧)能听懂7.8成但是输出要难的多,还要凭语感让日本人听不出你是中国人难上加难
>>日本人ネイティブスピーカーレベル全然いい确实日常用虽然教科书上说不对,但是那个年轻人口语里不是这种错...
最好是啦
你又沒說出具體的錯誤再說下去也沒意思
但連日本企業的人事部都有人在電視上說過這個問題,很多外國人靠日漫日劇學日語,口語提升到了非常好的高度於是HR以為沒問題就招進來,結果發現寫作完全不行或者不會商用日語之類的。至少用這個方法透過求職口試的人是大有人在
>>最好是啦你又沒說出具體的錯誤再說下去也沒意思但連日本企業的人事部都有人在電視上說過這個問題,很多外國...
时间那么久了哪里记得清我说的意思和你不是一样吗,动漫里学到那么多ダメ口职场里不能用,连日本人不是很熟的朋友之间都要谨慎使用只不过,日本人看你是外国人不会指出而已
>>时间那么久了哪里记得清我说的意思和你不是一样吗,动漫里学到那么多ダメ口职场里不能用,连日本人不是很熟...
是タメ口喔
不一樣啊?
首先我是說看動漫可以培養語感不用背語法。這裡我們是說什麼時候用が什麼時候用は之類的問題。就算全是タメ口也不影響語法,只是有點不禮貌而已
然後看動漫不能學商用日語,和只會タメ口是兩回事
日本敬語有分各種各樣,按照場合會用不一樣的說話方式。商用日語還包括御社這種只有商場才能看到的特色用語,連母語者剛進社會都不一定搞得清
動漫角色裡也不乏對誰都說敬語的角色,但為了觀眾理解和角色塑造等創作因素,通常都是在所有場合使用的,不能學會區分不同場合的能力,但你依然可以學會標準敬語
>>是タメ口喔不一樣啊?首先我是說看動漫可以培養語感不用背語法。這裡我們是說什麼時候用が什麼時候用は之類...
什么时候用が用は你所谓的不学语法书也只不过是考语感闷对而已,又不是真正掌握了,要不然日本每年出那么多语法书大概吃饱了撑的直接让你们看动漫得了,别来虚的写一篇文章看看里面有多少语法错误是不是用日语思维再说
学动漫的日语能写一篇美食评论吗
类似我写的
豚骨ラーメンとういと、大勢の人の脳内に浮かんでくるのは、まず博多や長浜ラーメンでしょう
ミルクのようなまったりしたスープ、味入れの細いな麺、上に太ってる柔らかいなチャーシューを、二枚入れるラーメンは、日本のラーメンを代表するの一つとされています。
しかし、初のラーメンを作ったのは誰か、
また、どうやって日本の各地に広まれていのが福岡県久留米市の二つの屋台から語り始めた。
昭和十二年に創立された[南京千両]と名付け屋台の店主が当時大人気の”支那蕎麦”と長崎ちゃんぽん麺を組み立つ、清らかな出し汁本初の豚骨ラーメンを生み出した。
その後昭和二十二年(1937)に創立した
人気屋台の“三九”店主は不意に、豚骨スープを煮込むと思いかけない美味しかったと気付いたにより、失敗したと思っていた出し汁は今までに私たちの前に現出した白くて味濃いの豚骨ラーメンとなっている
その後、九州各地に相次いで広まれ、福岡県だけでなく、更なる、鹿児島以外、全九州の豚骨ラーメンの源とされている
>>什么时候用が用は你所谓的不学语法书也只不过是考语感闷对而已,又不是真正掌握了,要不然日本每年出那么多...
的確是吃飽撐的
你寫的這篇就看出你所謂語法書出來的語法還不足以來教我怎麼學日文。你剛才還タメ口說成ダメ口,現在這篇拉麵文又錯誤很多
とういと→というと
大勢の人の脳内に浮かんでくるのは、まず…
脳内に浮かんでくる→思い浮かぶ,比較沒有中文翻譯腔
我覺得大勢→多く會比較好
大勢の人が真っ先に思い浮かぶ,比較自然
就算要用まず,也是まずは
細いな麺→細い麺
上にチャーシュー→その上に好像比較對
然後を二枚的逗號可以不要,不然加在入れる和ラーメン中間比較好
還有明明是說博多和長浜兩種拉麵,怎麼變成代表の一つ了我也很有疑問
初のラーメン→最初のラーメン
初のラーメンを作ったのは誰→最初にラーメンを作った
また、どうやって日本の各地に広まれていのが→どうやって各地に広まれていくのか
また也可以改成そして,感覺比較能兩立
と名付け屋台の→という屋台の
你硬要說的話,と名付けられた屋台の也可以
甚至就「南京千両」の店主也可以
組み立つ、生み出した→組み立て
拉麵我不是很清楚,或許取り入れ、混ぜて之類的詞會比較貼切。但我不清楚具體拉麵的演變歷史所以不是很好說
清らかな出し汁本初の豚骨ラーメン
看不懂你想說什麼,但明顯這裡有誤字漏字
に創立した人気屋台
這裡不能換行,我覺得說法也稍微有點怪,但說不上該怎麼改比較好
煮込むと思いかけない美味しかった→煮込むと思いかけないほど美味しくなる
気付いたにより→気付いた事により好像比較對?
失敗したと思っていた→思われた
今までに私たちの前に→今私たちの前に
現出した也感覺不對,你是想說上菜嗎?
然後整句話有點翻譯腔
更なる→さらに
要是要分析語法的話
細い的い已經把他變成形容詞了,沒必要加な
名付け屋台是專門幫別人起名字的店,你想說的應該是店被別人起名字了
組立つ、更なる都是一樣的,這裡後面要用て
思っていた出し汁,湯不會想,湯只會被人想
更細節的語法分析我就不會了,畢竟我基本是靠語感。但明顯,你的語法水平支持了我的理論:要多聽,少背
>>的確是吃飽撐的你寫的這篇就看出你所謂語法書出來的語法還不足以來教我怎麼學日文。你剛才還タメ口說成ダメ...
你这水平就别来指点我什么语法了,复制拷贝里有漏写很正常
谷歌上搜的初の有没有用法你自己看
大会初の銅メダル獲得!バレー男子日本代表
拉面做法不清楚还来说什么
失敗したと思っていた→思われた
思われた一般是对别人写的东西自己做出分析比较客观的说法,
自己做的东西当然是主观想法用思ってた
煮込むと思いかけない美味しかった→煮込むと思いかけないほど美味しくなる
这里是开发者尝了一口觉得很好吃,当然用过去时美味しかった 而不是用表示恒常或者变化的
美味しくなる
名付け后面可以接续名词也不知道?
给你谷歌上搜的
完全無料の子供の名前決め・名付け支援サイト「赤ちゃん命名 ..
这废物一试就试出来所谓的语感一钱不值
>>你这水平就别来指点我什么语法了,复制拷贝里有漏写很正常拉面做法不清楚还来说什么失敗したと思っていた→...
複製來的前後順序會錯??というと這種常用說法都錯還好意思說什麼
拉麵做法不清楚很正常啊,又不是學日語一定要學做拉麵
思われた,因為是拉麵被人以為是失敗,不是拉麵想自己是失敗
私はそれは失敗したと思っていた
それは失敗したと思われたラーメン
開發者覺得好吃,但這種做法做的拉麵現在也很好吃。這裡是在描述拉麵,不是吃的人的感想
美味しかったので、レシピを改良した
こうすると美味しくなる
名付け後面當然可以接名詞啊,我也說了啊
名付け親就是給你起名字的人,不是被你起名字的人
名付け支援サイト是給你的小孩起名字的網站,不是被你起名的網站
拉麵店是被店主起名的,當然是られ
還有大会初の這個說法是可以啊
你說日本初のラーメン、世界初の豚骨ラーメン也可以
但就不能直接說初のラーメン
至少你證明了你對了一點:日本人真的很會腦補修正語法錯誤,而且真的不喜歡指出身邊外國人語法有多爛……
>>複製來的前後順序會錯??というと這種常用說法都錯還好意思說什麼拉麵做法不清楚很正常啊,又不是學日語一...
是的确实你的语法水平很差
思われると思う的区别都不知道
你自己在好好看看文章
当初他以为自己失败的拉面而不是别人以为他失败的拉面你可以别自己脑补吗
煮込むと思いがけない美味しかった
是写当时的感受和你脑补的以后レシピ改良有个啥屁关,你这中文逻辑可以省省好吗
来来大师再帮我挑刺😂
日本の京都には、多くの私宅に「坪庭」と呼ばれる小さな専用庭があります。最小面積は一坪「約3.3平方」を超えないくらいの小ささから「坪庭」と名付けられます。「坪庭」とは狭い空間の中に職人がさまざまなセンスと工夫を凝らして建てられた小さな庭です。
京都の「町家」は坪庭の起源とされていますが昔の京都の普通の民家です。こうした建築的にも文化的にも日本伝統的な特徴を持っている独特な庭様式が時間の経つにつれて採光や風通しなどの機能を備え、また鑑賞できる「坪庭」のような形になってきています。
木漏れ日が薄暗く蒸し暑い「町家」に光と影を与えてくれる。狭いとはいえ、庭が適用される樹木と苔を生かして庭の侘び寂び佇まいを醸し出せます。
光と影の絶妙なバランスを通じて、隙間から季節の変化を観察し、凝り固まる建築が光と影に飾られ、生き生きとしています。
坪庭は小さくて閉鎖的な空間であるというものの、寛いで心地の良い環境を醸し出すことができます。
坪庭は「枯山水」という仕掛けを大いに用いられ、静かで長閑なムードを醸し出しています。ムードを出すのに使われている植生と盆栽が各地の気候によってそれぞれですが。主に南天竹、松木、桜であって、季節や気候によっていろんな植物を植え、季節毎に見られる景色を確保しています。
日本庭園は「枯山水」時代に入ると、橋、島、水などの要素を切り捨てられ、残されたわずかな、石、砂、苔などが美しさと永遠の哀れを極めて表現しており、即ち 「一沙一世界、一葉一菩提」という和の美学を唱えています。
非対称性は日本庭園の特徴の一つと言われる通り、一見からすると漫然として見えますが苔、石籠、石段、蹲居、どの仕掛けも丁寧に設置されており、朝の風が吹いてくると、草木のなよなよした光と影は一日経っても見飽きまい。日本庭園は人の魂が自然に繋がると永遠にいられるという日本人の持つ素朴な自然観と宗教観を表現しています。勿論京都の坪庭も例外ではありません。
日本の庭は単に美しいだけでなく、木、草、水、石などありふれたものを用いてユニークな世界が創造されます。物騒がしい都会から離れ、小さな庭に踏み入れると瞬く間に静かな片隅が目の前に広がり、まるで小さな宇宙のように生き生きとしています。
>>是的确实你的语法水平很差思われると思う的区别都不知道你自己在好好看看文章当初他以为自己失败的拉面而不...
いや、もういいって
語学勉強の話してるのに、「コピペだから誤字あって当たり前!そんな事もわからないの?」と逆切れするような人とこれ以上話しても無駄の気がする
誤字脱字はよくあるけど、話題が話題なので、せめてチェック位しろよな?
っていうか、脱字はよくあるけど、逆に増えるパターンは見た事もない…細いな麺ってなんだよ細いな麺って。そんなの初心者向けのテキストだって多分教えてるぞ?素直に「間違いました」と認めたらいいのに。語学勉強だから、みんなネイティーブじゃないから、間違っても恥じゃない
例え本当に入力ミスとしても、だ。せめて「あ、入力ミスでした、すみません」とか、一言言えばいいのに
細いな麺も、とういとも、その前のダメ口もそうだけど
どんなデバイスで入力してるかわからないけど、予想変換にも出て来ない言い方もするし。普通予想変換にも出て来ない時点で気付くでしょ?
誤字のチェックもしないし、明らかに間違ってる所が指摘されてもスルーだけだし
真面目に語学勉強する気あるの?っていうか、語学とか抜きでも普通に態度悪いですけど?
>>什么时候用が用は你所谓的不学语法书也只不过是考语感闷对而已,又不是真正掌握了,要不然日本每年出那么多...
たぶん教員のせいか、いつも細かいことにこだわってしまう。(笑)
大体意味通じるけど、なんか文章には「初のラーメン」「細いな麺」「味濃いの豚骨」といった中国人ならではの微妙な表現がいくつかあるような気がする。
要するには、文章の構成について話の流れが急に変えてしまうところは少なく、ちょっと読みづらいかなあっていうところを気にしてならない
とんこつのイメージ→とんこつの誕生のエピソード→とんこつの発展っていう構成自体は問題ないけど、やっぱり話をよりスムーズに進めるように少しだけ工夫をしたほうがいいと思う。
>>いや、もういいって語学勉強の話してるのに、「コピペだから誤字あって当たり前!そんな事もわからないの?...
これ以上話しても無駄「な」気がする
どうせみんなネイティブじゃないんだし、間違えをやってしまっても大丈夫だろう
日本語がすごく上手いですね。感心します。
>>いや、もういいって語学勉強の話してるのに、「コピペだから誤字あって当たり前!そんな事もわからないの?...
脱字は認めたけど、文法に対する指摘を認めるつもりはない。思われると思ってたすら区別できない人がマウントを取るなんて百年も早いと思う。
それをさておき、最初はアニメを見るだけで
日本人にネイティブに誤解されたとのうのうと言ってたのは誰だったかな
>>たぶん教員のせいか、いつも細かいことにこだわってしまう。(笑)大体意味通じるけど、なんか文章には「初...
我不同意他的意见只是只靠看动漫的语感是不够的,语法还是要学的他这个学法不适合所有人,他和我扛什么呢
広まれていくのが、
这里确实漏了く
広まれていのか
这真的是我不会写吗😅
然后他指责的所谓文法错误也太搞笑了
煮込むと思いがけない美味しかった
你随便去问哪个日本这语法是不是错的
>>我不同意他的意见只是只靠看动漫的语感是不够的,语法还是要学的他这个学法不适合所有人,他和我扛什么呢広...
思いがけない「おいしさ」是对的。思いがけない美味しい是不可以的。
你可以改成長時間煮込むととんでもなくおいしかった。
>>思いがけない「おいしさ」是对的。思いがけない美味しい是不可以的。你可以改成長時間煮込むととんでもなく...
今気づいた確かに、レシピとか食リポに良く出てくる表現方で、ご指摘ありがとうございます。
>>随分昔の文だったから過ちだらけは認めます笑、この人の日本語レベルは認めない
就@NZRdlClr5之前的行文我觉得很自然啊,这样子的话说被日本人误解是native我觉得也没有夸大吧。他自己虽然说是靠语感,但是能自然运用到这样的程度其实语法基础也是ちゃんとできてる的,只是他自己没有意识到吧。
再来说你们争议的思ってる、思われる我觉得看你的上下文其实两个都可以啊。你可能在写的时候有自己的逻辑,但是对于读者(就我来说),前文里也没提老板是抱着失败的想法来做汤的,突然出现一个被认为是失败的,就有可能会被认为是大家都这样想的啊。毕竟以前日本人对于豚骨汤底是有一种觉得臭什么的不好的印象。
还有思いがけない、如果真是按文法来说的话后面应该接名词,你是不是和思いのほか搞混了?
>>就@NZRdlClr5之前的行文我觉得很自然啊,这样子的话说被日本人误解是native我觉得也没有夸...
他自己没意识到是他自己的事误导别人看看动漫就能真正学会日语那是不行的,看动漫的人多了认识到看动漫过了n1但是平时对话n3语法用错的也多的事,他自己能不代表别人就可以不学语法了,要不然语法书都不要出了,外国语学院关门算了。
思いがけない那是用错了很久以前写的没有意识到
>>いや、もういいって語学勉強の話してるのに、「コピペだから誤字あって当たり前!そんな事もわからないの?...
まず時制語尾を統一したほうがいいよ笑
語学勉強の話してるのに、「コピペだから誤字あって当たり前!そんな事もわからないの?」と逆切れするような人とこれ以上話しても無駄の気がする
語学勉強について話していたのに、「コピペだから誤字があって当たり前!そんなこともわからないの?」と逆切れするような人とこれ以上話しても無駄だと思う
誤字脱字はよくあるけど、話題が話題なので、せめてチェック位しろよな?
今の話題が語学勉強に関するものなので、せめてチェックはしてほしい「チェックしてくれる?
真面目に語学勉強する気あるの?っていうか、語学とか抜きでも普通に態度悪いですけど?
このような態度では、真面目に語学勉強する気があるとは思えません。それに語学を抜きにして態度も悪いです。