【转载】普京称占领区公投符合国际规范,梅德韦杰夫称俄罗斯将有更多新领土
新闻来源俄罗斯反对派媒体meduza,以下为两则新闻原文:
Russian President Vladimir Putin gave a speech describing the annexation of Ukrainian regions as “a truly historic and momentous event.” According to him, a year ago “millions of Donbas, Kherson, and Zaporizhzhia residents made their choice — to be with their Fatherland,” reaffirming this decision in recent “elections.” He claimed the “referendums” had been held “in full compliance with international norms,” and that the residents of these regions had made a "long-awaited, hard-won, and truly popular decision" to join Russia.
Putin added that this "free and unambiguous choice" was “supported by the Russian people with all their hearts.” The president said that Russia and the annexed regions were now “building a common future together: restoring and building schools and hospitals, houses and roads, museums and memorials.” Putin ended his speech by addressing the residents of the annexed territories: “We are one people, and together we will overcome everything, respond to any challenges.”
Putin had been expected to give a speech at the September 29 Moscow concert in celebration of Russia’s annexation of four Ukrainian territories last year; however, a few hours before the start, Putin's press secretary Dmitry Peskov said that Putin had no plans to attend the concert. Federal TV channels and official websites did not broadcast the concert.
Russian Security Council Deputy Chairman Dmitry Medvedev posted to his Telegram channel on the anniversary of Russia’s annexation of four Ukrainian regions, writing: "A year ago, in referendums, their residents made a fateful decision — to be with their Fatherland. This choice became a symbol not only of the restoration of historical justice but also of the unity of the Russian people, their colossal will and selflessness.”
He also said that the "special military operation" would continue "until the complete destruction of the Nazi Kyiv regime and the liberation of native Russian territories from the enemy,” after which, Medvedev said, "there will be more new regions within Russia.”
On September 28, Russian President Vladimir Putin signed a law making September 30 ”Reunification Day,” celebrating the annexation of Ukraine’s Donetsk, Luhansk, Kherson, and Zaporizhzhia regions as a “reunification” with Russia.
9.28,伟大的地缘政治家普京总统签署了一项法律,将9.30定为统一日,以纪念卢顿赫扎四州占领区并入伟大的俄罗斯。在9.30当天,普京进行了一项演讲,称被占领的四州人民作出了回归祖国的选择,公投完全符合国际规范,并称俄罗斯与占领区将一同共创未来。这场演讲之前还有一出小插曲,原定出席9.29音乐会的普京总统因不为人知的理由临时取消了活动。
对于普京总统的演讲,俄统党主席、俄联邦安全委员会副主席梅德韦杰夫同志在他的telegram频道给予了高度评价,称占领区人民的选择不仅是历史进程,还是团结意志与无私象征。他还补充说特别军事行动会持续到摧毁基辅政权与解放人民为止,俄罗斯将会有更多新领土。
而在乌克兰控制罗博季涅与轰炸塞瓦斯托波尔重创黑海舰队不久后普京总统的本次演讲,显然彰显了俄罗斯的制度自信与文化自信,而俄统党主席梅德韦杰夫同志更是尽职尽责地扮演了加速大师这一角色,相信特别军事行动必将按计划进行。
背景补充:
Russia’s President Vladimir Putin has signed an executive order to draft 130,000 eligible men into the army as part of the seasonal conscription drive conducted by Russia this fall.
Fall conscription will take place between October 1 and December 31. It’ll be the last military recruitment campaign when the upper age limit for mandatory conscription will be 27 years old. Starting in 2024, that age bracket will expand to the entire 18–30 age group.
普京将在今秋动员13万兵员,并计划放宽动员年龄限制。
The Kremlin’s press service has published a transcript of a September 29 meeting between Vladimir Putin, Russian Deputy Defense Minister Yunus-Bek Yevkurov, and Wagner Group commander Andrey Troshev.
普京考虑让Andrey Troshev担任瓦格纳的新指挥,而Andrey Troshev据传是瓦格纳参谋长。
Russian President Vladimir Putin gave a speech describing the annexation of Ukrainian regions as “a truly historic and momentous event.” According to him, a year ago “millions of Donbas, Kherson, and Zaporizhzhia residents made their choice — to be with their Fatherland,” reaffirming this decision in recent “elections.” He claimed the “referendums” had been held “in full compliance with international norms,” and that the residents of these regions had made a "long-awaited, hard-won, and truly popular decision" to join Russia.
Putin added that this "free and unambiguous choice" was “supported by the Russian people with all their hearts.” The president said that Russia and the annexed regions were now “building a common future together: restoring and building schools and hospitals, houses and roads, museums and memorials.” Putin ended his speech by addressing the residents of the annexed territories: “We are one people, and together we will overcome everything, respond to any challenges.”
Putin had been expected to give a speech at the September 29 Moscow concert in celebration of Russia’s annexation of four Ukrainian territories last year; however, a few hours before the start, Putin's press secretary Dmitry Peskov said that Putin had no plans to attend the concert. Federal TV channels and official websites did not broadcast the concert.
Russian Security Council Deputy Chairman Dmitry Medvedev posted to his Telegram channel on the anniversary of Russia’s annexation of four Ukrainian regions, writing: "A year ago, in referendums, their residents made a fateful decision — to be with their Fatherland. This choice became a symbol not only of the restoration of historical justice but also of the unity of the Russian people, their colossal will and selflessness.”
He also said that the "special military operation" would continue "until the complete destruction of the Nazi Kyiv regime and the liberation of native Russian territories from the enemy,” after which, Medvedev said, "there will be more new regions within Russia.”
On September 28, Russian President Vladimir Putin signed a law making September 30 ”Reunification Day,” celebrating the annexation of Ukraine’s Donetsk, Luhansk, Kherson, and Zaporizhzhia regions as a “reunification” with Russia.
9.28,伟大的地缘政治家普京总统签署了一项法律,将9.30定为统一日,以纪念卢顿赫扎四州占领区并入伟大的俄罗斯。在9.30当天,普京进行了一项演讲,称被占领的四州人民作出了回归祖国的选择,公投完全符合国际规范,并称俄罗斯与占领区将一同共创未来。这场演讲之前还有一出小插曲,原定出席9.29音乐会的普京总统因不为人知的理由临时取消了活动。
对于普京总统的演讲,俄统党主席、俄联邦安全委员会副主席梅德韦杰夫同志在他的telegram频道给予了高度评价,称占领区人民的选择不仅是历史进程,还是团结意志与无私象征。他还补充说特别军事行动会持续到摧毁基辅政权与解放人民为止,俄罗斯将会有更多新领土。
而在乌克兰控制罗博季涅与轰炸塞瓦斯托波尔重创黑海舰队不久后普京总统的本次演讲,显然彰显了俄罗斯的制度自信与文化自信,而俄统党主席梅德韦杰夫同志更是尽职尽责地扮演了加速大师这一角色,相信特别军事行动必将按计划进行。
背景补充:
Russia’s President Vladimir Putin has signed an executive order to draft 130,000 eligible men into the army as part of the seasonal conscription drive conducted by Russia this fall.
Fall conscription will take place between October 1 and December 31. It’ll be the last military recruitment campaign when the upper age limit for mandatory conscription will be 27 years old. Starting in 2024, that age bracket will expand to the entire 18–30 age group.
普京将在今秋动员13万兵员,并计划放宽动员年龄限制。
The Kremlin’s press service has published a transcript of a September 29 meeting between Vladimir Putin, Russian Deputy Defense Minister Yunus-Bek Yevkurov, and Wagner Group commander Andrey Troshev.
普京考虑让Andrey Troshev担任瓦格纳的新指挥,而Andrey Troshev据传是瓦格纳参谋长。
10 个评论
能不能南下阿,别刺激欧洲了
我不知俄罗斯南下中国能扛得住攻击吗?还是像契丹和北宋,金蒙古和南宋一样的关系和结局。黄俄罗斯计划是否会重新启动?
北京是世界思想之都,莫斯科应该是世界思想二都,没得味节妇必须搞懂这个层级,俄罗斯领土再大,其边界都不应超过“人类命运共同体”的范围,否则,虽远必诛。没得味节妇,习某这厢有礼了。
最强嘴炮梅德韦杰夫,嘴炮功夫不输漩涡鸣人
这位俄罗斯的李克强
自从开战以来变得比普京那些极端民族主义支持者还要吊门高
这种情况大概以后中国也会经历
自从开战以来变得比普京那些极端民族主义支持者还要吊门高
这种情况大概以后中国也会经历
