卢比奥:接下来将让蒋介石出场!
华盛顿——美国国务卿马可·鲁比奥(Marco Rubio)3月3日在国会山向参议院和众议院成员进行闭门简报后,对记者表示,美国正大幅加强针对伊朗的军事行动,并预告行动范围和强度将在“接下来的几小时到几天内”显著升级。
鲁比奥直言:“我们将在接下来的几小时到几天内,对这些人释放蒋介石(We're gonna unleash Chiang on these people)。”
据《纽约时报》报道,这一表述是使用压倒性武力(overwhelming force)的委婉说法(euphemism),其起源可追溯至冷战时期。当时,一些强烈反共的美国政界人士和团体主张全力武装台湾的蒋介石(Chiang Kai-shek),协助他从中国共产党手中“夺回”中国大陆,这一口号常被用作动员号召。后来,这一短语在某些政治圈子中演变为一种带有历史戏谑意味的内部用语。
鲁比奥进一步阐述,美以联合行动即将进入新阶段,外界将明显感受到“行动范围和强度的大幅提升”。他强调:“世上最强大的两支空军将把这个恐怖政权拆解、去武装(take apart this terroristic regime and defang it),剥夺它威胁邻国的能力,或继续躲在免责区后方发展核武野心。”
这一表态发布之际,美以对伊朗的空袭已进入第三波,伊朗方面则通过无人机等手段进行报复,包括袭击美国驻迪拜领事馆附近区域。特朗普政府面临国会内部关于战争权力决议(War Powers Resolution)的压力,同时地区紧张局势持续白热化,油价飙升,多国公民正紧急撤离中东。
鲁比奥的言论被视为对伊朗的强硬警告,也凸显其一贯的鹰派对伊立场。目前,华盛顿和耶路撒冷均未公布具体下一步军事细节,但多名官员暗示,针对伊朗导弹设施、海军和关键基础设施的打击将进一步扩大。
鲁比奥直言:“我们将在接下来的几小时到几天内,对这些人释放蒋介石(We're gonna unleash Chiang on these people)。”
据《纽约时报》报道,这一表述是使用压倒性武力(overwhelming force)的委婉说法(euphemism),其起源可追溯至冷战时期。当时,一些强烈反共的美国政界人士和团体主张全力武装台湾的蒋介石(Chiang Kai-shek),协助他从中国共产党手中“夺回”中国大陆,这一口号常被用作动员号召。后来,这一短语在某些政治圈子中演变为一种带有历史戏谑意味的内部用语。
鲁比奥进一步阐述,美以联合行动即将进入新阶段,外界将明显感受到“行动范围和强度的大幅提升”。他强调:“世上最强大的两支空军将把这个恐怖政权拆解、去武装(take apart this terroristic regime and defang it),剥夺它威胁邻国的能力,或继续躲在免责区后方发展核武野心。”
这一表态发布之际,美以对伊朗的空袭已进入第三波,伊朗方面则通过无人机等手段进行报复,包括袭击美国驻迪拜领事馆附近区域。特朗普政府面临国会内部关于战争权力决议(War Powers Resolution)的压力,同时地区紧张局势持续白热化,油价飙升,多国公民正紧急撤离中东。
鲁比奥的言论被视为对伊朗的强硬警告,也凸显其一贯的鹰派对伊立场。目前,华盛顿和耶路撒冷均未公布具体下一步军事细节,但多名官员暗示,针对伊朗导弹设施、海军和关键基础设施的打击将进一步扩大。
1 个评论
川普政府上台後,對伊朗「扒得最狠、最快」。過去幾十年美國對伊朗是「最大壓力+制裁+代理人戰」,但不直接大打;現在直接動用空軍主力,目的是「速戰速決、拔牙」,讓伊朗無法再藏身「導彈+代理人」的保護傘下發展核武。