发现
精选
搜索
登录
注册
大选
...
修改记录
Google 翻译加速加速~
Google 翻译最高~ = =
貌似 joe 的首字母大写就正常了。joe biden, joe Biden 都翻译错误。
2
分享
2020-10-23
8 个评论
假行僧
我刚用Google Translate翻译同样的两句话(都是小写),得到的结果是:
拜登刚刚落选
王牌刚刚落选
难道不同区域的Google翻译结果还不一样?
要发言请先
登录
或
注册
要发言请先
登录
或
注册
发起人
要有光
相关主题
拜登,华尔街日报是不是和你有仇?
稍早发现,目前尚未被关评论的知乎打脸文
挖墙台湾邦交国瑙鲁,这个也要赢
以色列立法选举:内塔尼亚胡及甘茨都宣称获胜
纽时:中国影响美国最大城市的选举
新的研究发现中共水军假冒川普支持者
什么状况?加州翻盘变红了。
台湾选举方式不如澳洲方便有效
考驗台灣人智商的時候到了
越共承诺:将是人类史上第一个自动放弃权力的共产党(悟空图文20231130)
推荐
我对台湾问题的认知
如何連上洋蔥網路(Tor) 第四篇
很多人可能没有理解公民抗争的意义
作为一个初3就“润”到英国的人,老实说我有点想“家”了
廖亦武:这个帝国必须分裂
中国,是21世纪的纳粹德国吗?
[政见] 硬核田野:教授卧底越南性产业
老蛮: 钱壑难填——社保基金收支数据简析
(轉)「極簡六四歷史」圖文附資料
在中國做歷史研究是不是很糾結?
状态
最新活动:
2020-10-23
浏览:
5965