如何评价法国援华物资箱上的古诗「沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春」?

如图,法国人似乎古诗词不太过关???
https://pbs.twimg.com/media/ERSZcWrUYAA4830?format=jpg&name=orig
Kingsaager Communism is a mental illness
支共病死了,地球會更好。法國人選擇的這首詩完全符合現狀。
最終兵器腐女 銅之鍊金術師
直指中國是沉舟病樹,這比紐約時報的東亞病夫還毒。
我尋思替法國人挑這首詩的人怕不是個反賊(狗頭
upgraded 海外华人
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

[译文]  在沉舟的旁边,成千的船只飞驰而过,在病树的前头,成万的树木在春天里成长。

[出自      刘禹锡    《酬乐天杨州初逢席上见赠》

《酬乐天杨州初逢席上见赠》

刘禹锡

              巴山楚水凄凉地, 二十三年弃置身。
              怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
              沉舟侧畔千帆过, 病树前头万木春。
              今日听君歌一曲, 暂凭杯酒长精神。

【译文】
  
在巴山楚水这个凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。
  
怀念故友时吟诵《思旧赋》,久谪归来感到已非旧时光景。
  
翻覆的船只旁仍有千千万万的帆船,枯萎的树木前面也有千千万万树木欣欣向荣.
  
今天听了你为我吟诵《醉赠刘二十八使君》,深受感动,暂且借这一杯美酒振奋精神。
写诗的是法广小编吧,真是令人发酵(xiao)
想想墙国粉红突开这些物资的感觉,应该是满脸都是啊满脸都是
让你们乳法(哼)
未知数 为了爱与正义!Justice will be done. For Justice!
如果不假设「沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春」是讽刺的话,可能外国人是看字面翻译的意思,是要表示乐观一点,沉船旁边还有千条好的,病了一株树前面还有健康的森林,就像看到杯子里的半杯水要想到还有半杯水那样,虽然病了一人但是还有很多人没生病,要积极乐观。

其实是否讽刺,就是看写的人知不知道诗的意思。
PanzerVor 好好说话,装甲萌虎。Panzer vor!!!
维尼不识字,何故乱翻箱。

这吟也不是不吟也不是,吟诗吟人不吟心。
你喒啊提厄 但纽各色,给扭曲后儿啊
沉舟侧畔千帆过,「沉舟」是赶不上他们了;
病树前头万木春,「病树」是看不见春天了。
言下之意,中国你就放心的去吧!
周轲 观察 此號已經半廢除狀態,請各路教徒教衆加大力度,早日把我蔥數踩負。謝謝。
这个这个...贻笑大方了。单看字面意思也不好解释啊。
这两句诗,在我朝的官方话语体系里,通常是形容落马官员的警示作用吧
沉舟病树=共匪粉蛆
千帆万木=文明人类
当前回答字数不足20
应该写屋漏偏逢连夜雨,船迟又遇打头风感觉比较合适哎
恶俗克星张祥如 反对桂枝,有你有我
Nihilistra inster quilinis invenitur
沉舟侧畔千帆过, 病树前头万木春。
大概就是别人都有女朋友了,我还在单身;别人大学毕业就结婚,我还在单身。
我是不知道法國這兩句有沒有淺台詞啦
但可以肯定日本現在的狀況是真的風月同天了
已隐藏
四邑漁農牧工商總會 观察 已永久退蔥,後會無期,莫聯繫,莫回覆,莫邀答
你死你事,我們都很好。是這個意思?


我爸是國營工廠下崗職工,以前經常說這句話
兴盛之光 一只小小光
这是盼着中共快点死啊,中共死了,其他国家才能好。
这是说中国摆脱了共产党这种烂木头,就会万象更新
自由公民 死了骨灰都不要飘到东亚大陆洼地,telegram/ziyougongmin
只希望赶快沉船,压死共匪的最后一根稻草何时才能来临。共匪狗腿子五毛粉蛆死光光。
黑杰克 只有死共匪才是好共匪!
千帆过畔侧沉舟,万木春前树病头。(指中共在国际社会)
海上生明月 ? 天涯共此时
释意:沉船旁边有很多船过,发病的树木旁边有很多茂盛的树木。比喻新生势力锐不可当。大家都不看书、不读古诗文的吗?作为法国人用了这句诗证明其中华文化的素养挺不错的,有啥好嘲讽的?

要发言请先登录注册

发起人

但纽各色,给扭曲后儿啊

状态

  • 最新活动: 2020-02-25
  • 浏览: 10383