请问为什么台湾的“行”与“列”与中国大陆的“行”与“列”所指的概念是相反的?
台灣:「行」是縱向的,「列」是橫向的
中國(大陸):「行」是橫向的,「列」是縱向的
表示到今天才發現,請問為什麼會產生這個巨大的差異?
中國(大陸):「行」是橫向的,「列」是縱向的
表示到今天才發現,請問為什麼會產生這個巨大的差異?
香港人回答一下這個問題
個人理解
行、列:
在日常生活中的時候,你要加上手指指向,人家才明白你的「橫直」意思。
如果我直接說「行、列」而不用手勢的話,別人會反問我「是橫,還是直?」來確認。
縱、竪:
口語或書面上都不流行使用
粵語來說,還會用「一棟、一橫」來表示
基本上我還是直接説橫直就算了。
個人理解
行、列:
在日常生活中的時候,你要加上手指指向,人家才明白你的「橫直」意思。
如果我直接說「行、列」而不用手勢的話,別人會反問我「是橫,還是直?」來確認。
縱、竪:
口語或書面上都不流行使用
粵語來說,還會用「一棟、一橫」來表示
基本上我還是直接説橫直就算了。
来看看经常用到的这个词“两行热泪”,是横着的吗?
我觉得连续行进就是行,然后大陆因为横写用得多了,习惯这么表示了,除了行列以外很多地方是用不同的词来准确表示的,比如排之类的
我觉得连续行进就是行,然后大陆因为横写用得多了,习惯这么表示了,除了行列以外很多地方是用不同的词来准确表示的,比如排之类的
直行横列应该是竖排版的习惯
大陆横行直列是因为废除竖版
大陆横行直列是因为废除竖版
台湾有没有“一行字”、“两行字”、“三行字”这种说法?
现在大陆的书写方式是从左到右。
现在大陆的书写方式是从左到右。
