“敏感词”屏蔽器这个东西是中国和中文特有的吗?还是别的国家别的语言也有?
如题。
有些公共空间里,也屏蔽直接的脏字比如 fuck, 在电视上你能常听到 嘟 的一声,论坛上有时是 f***
但全社会屏蔽 维尼熊,二百斤,自由,民主,香港,巴拿马,姐夫 这类词汇的,全球只有一家。
全球也只有一家,在中小学上网课时,能直接自动掐断生物课、语文课、历史、地理、政治课的视频,布置/提交个作业也没法通过的。
变态到这种程度的环境,大部分麻木迟钝的人还觉得“习惯了,哪个国家不管制?”, 而那些 NMSLese 还感到自豪,歌功颂德的同时,嘴里不停地吧唧着 “我去你马的皿煮、滋油、gd、ww”,还觉得自己挺美的。
但全社会屏蔽 维尼熊,二百斤,自由,民主,香港,巴拿马,姐夫 这类词汇的,全球只有一家。
全球也只有一家,在中小学上网课时,能直接自动掐断生物课、语文课、历史、地理、政治课的视频,布置/提交个作业也没法通过的。
变态到这种程度的环境,大部分麻木迟钝的人还觉得“习惯了,哪个国家不管制?”, 而那些 NMSLese 还感到自豪,歌功颂德的同时,嘴里不停地吧唧着 “我去你马的皿煮、滋油、gd、ww”,还觉得自己挺美的。
基础常识,请把要禁止的规则公开,不要随心所欲,根据中共自己的爱好。
哪怕杀人也要公开宣判吧,中共就是男盗女娼,只许州官放火,不许百姓点灯。
哪怕杀人也要公开宣判吧,中共就是男盗女娼,只许州官放火,不许百姓点灯。
英文的敏感詞比中文少太多了,基本只有粗口,而且是在公共網站或電臺。如果知道觀衆成年了,好像也不會故意抹掉
中國的敏感詞多到大家統一用拼音字頭縮寫,然後多得我都看不懂到底原本想説哪個詞了
中國的敏感詞多到大家統一用拼音字頭縮寫,然後多得我都看不懂到底原本想説哪個詞了
敏感词是当代版的避讳,自然只会出现在有避讳传统的国家。
说到这里我想起来了,哈利波特里不是有个伏地魔么?大家都不敢称呼他的名字,这在兲朝人眼中看来实在是弱爆了。
说到这里我想起来了,哈利波特里不是有个伏地魔么?大家都不敢称呼他的名字,这在兲朝人眼中看来实在是弱爆了。
他国敏感词不过是公共放送或者公开讨论下,让他人觉得你不nice的词罢了,哪里像ccp那么敏感
敏感词就像习包子和他淫荡的老母亲齐心一样浑身都是G点,敏感的不得了,随便一碰就湿了
其他语言也有,不过一般不是针对政治词
比如英语的f**k、日语用【⚪】(空心圆圈)替代的和谐字等等
比如英语的f**k、日语用【⚪】(空心圆圈)替代的和谐字等等