漢代的史書的一些用詞很讓人不舒服

漢初跟匈奴打一架,打輸後送女人送錢寫好聽寫和親政策,實際上是臣服吧。然後看到南越國力較弱,要對方臣服

漢武帝通西域那邊明明軍隊很難開到那邊,用結盟很難嗎? 明明外交官努力促成結盟對抗匈奴,卻偏偏寫對方臣服...

漢的腦袋裡,是只有自己最強,別人都該臣服,若別人比較強,那自己暫時委屈用和親政策
4
分享 2023-08-08

10 个评论

楼主还看史书,不错
历朝历代都这样,老是把邻居叫成蛮夷还恶意起外号,匈奴、倭寇、棒子、西夷,听听这都什么词,认真起名一次能死个皇帝不成?
古代没有主权国家一律平等的说法。

其实主权国家平等这种观点是很有问题的,凭什么美国和阿富汗、朝鲜在联合国都是一票
蒼穹之下,長生天,內亞文化無論天下觀還是伊斯蘭教都是很普世的

讓天下成為蒙古人的牧場,和讓天下成為真主祝福的土地本質是一樣(蒙語хөх khökh藍色同源詞是蒼,青,曲)

周伐商,蒙古南侵,胡佛東來,都是草原向東的試探
>>古代没有主权国家一律平等的说法。其实主权国家平等这种观点是很有问题的,凭什么美国和阿富汗、朝鲜在联合...

老美在常任理事會議有絕對否決權,也算是「比他人更平等」
在古代也算常见,日耳曼这个称呼是罗马人起的,最初就是蔑称,野蛮的邻居。
放到现在文明社会里再称呼日本人鬼子,韩国人棒子,印度人阿三,确实就是没素质的表现了。
>>历朝历代都这样,老是把邻居叫成蛮夷还恶意起外号,匈奴、倭寇、棒子、西夷,听听这都什么词,认真起名一次...
>>在古代也算常见,日耳曼这个称呼是罗马人起的,最初就是蔑称,野蛮的邻居。放到现在文明社会里再称呼日本人...


“日耳曼”一词的语源尚无定论。 目前最可信的理论认为“日耳曼”一词由高卢语的“邻近”(*ger)和“人”(*mani)组成,作为对比,今日威尔士语中“邻近”作ger,古爱尔兰语中“邻居”作gair,而今日爱尔兰语中则有前缀gar-(邻近),和形容词garach(邻近的)。
漢末後送男人當牛馬,女人做軍妓多的是,而且送不送都會定期搶,只有極稀少的情況,像曹操才能用武力加巨資令喜歡漢化的左賢王把蔡文姬那一批奴隸交回來。
>>历朝历代都这样,老是把邻居叫成蛮夷还恶意起外号,匈奴、倭寇、棒子、西夷,听听这都什么词,认真起名一次...


还是打少了,重拳出击的就会有好听的名字,包括从罗刹变成俄罗斯的Russia。其实以前有段时间英国等国家的译名会加上口字旁或反犬旁以表示“非人”

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册