阅读理解练习时间:中国御用学者是如何曲解原始资料的:以1885年日本内外务大臣之间的书信为例。

一段再清晰不过的文字。中国学者却总能为了政治目的而歪曲解读原始资料,甚至凭空得出完全相反的结论。这种情况表明中国学术研究已经完全沦为政治宣传的工具而丧失了独立性,严重违背了学术研究的基本原则。
当然,仅是我说的话,一些潜藏于此的五毛/国粉和小粉红很可能不会相信。
所以让我们将原始的历史文献发给人工智能,看最擅长做阅读理解的大语言模型是如何解读文本的,能否得出与中国学者所单方面宣称的相同“结论”?
—————————
原文:【井上外務大臣から山縣内務大臣への書簡(1885年10月21日)】 「右島嶼(注:尖閣諸島)の儀は,清国国境にも接近しており,先に踏査を終えた大東島に比べれば,周囲も小さく見え,特に清国にはその名も付し,近時清国新聞等にも我が政府において台湾近傍清国所属の島を占領せんとする等の風説を掲載し,我が国に対して猜疑を抱き,頻に清政府の注意を促しているところでもあり,このような時ににわかに公然と国標を建設する等の処置を行えば,清国の疑惑を招くだろう。実地踏査をさせ,港湾の形状並びに土地物産開拓見込の有無詳細を報告させるに止め,国標を建て開拓等に着手するは他日の機会に譲るべきだろう。」
【山縣内務大臣から井上外務大臣への書簡(1885年10月9日)】 「(前略)太政官上申案  沖縄県と清国福州との間に散在せる無人島久米赤島外二島取調の儀に付,別紙(注:1885年9月22日付沖縄県令から山縣内務卿への上申書(付属書2))のとおり同県令より上申したところ,右諸島の儀は中山伝信録に記載せる島嶼と同一の如くであるが,ただ針路の方向を取りたるまでにて,別に清国所属の証跡は少しも相見え申さず,かつ名称のごときは我と彼と各その唱うるところ異にして沖縄所轄の宮古八重山等に接近したる無人の島嶼にあり,同県において実地踏査の上国標建設の義差し支えなしと考える」

机器翻译:【井上外务大臣致山县内务大臣的信函】

“关于这些岛屿(注:指钓鱼岛列岛),它们靠近清国的边境,与之前考察过的大东岛相比,尺寸看起来较小。特别是清国已给它们命名,近来清国报纸还刊登了我国政府打算占领台湾附近属于清国的岛屿等传言,产生了对我国的猜忌,并频繁引起了清政府的注意。在这种时候,如果突然建立国家标志等举措,可能会引起清国的疑虑。应该仅限于进行实地考察,报告港湾形状以及土地物产开发的可能性等详细情况,而将建立国家标志和开始开发等行动留待他日再行。"

【山县内务大臣致井上外务大臣的信函】

 ”(前略)向太政官提交的申请案 关于调查冲绳县与中国福州之间散布的无人岛久米赤岛等三岛事宜,如附件所示(注:1885年9月22日冲绳县令致山县内务卿的上申书(附件2)),该县令已上呈报告。这些岛屿似乎与《中山传信录》中记载的岛屿相同,但仅是作为航行方向而已,并未发现任何属于清国的证据。而且,名称方面我方与彼方各有不同说法,这些是靠近冲绳管辖的宫古八重山等地的无人岛屿。本部认为由该县进行实地考察后建立国家标志应无妨。"

—————————
提问:中国官方的御用学者声称,从这段书信可以看出,日本明治政府早已在将尖阁列岛编入冲绳县之前就已经认识到其为清国领土。你觉得从这段书信的文字中可以得出这样的结论吗?

:从您提供的这两段历史文件来看,很难得出中国官方学者所声称的结论。相反,这些文件表明了不同的情况:
1. 日本政府当时确实对在这些岛屿上设立国标存在谨慎态度,但主要是出于外交考虑,而非认定其为清国领土。
2. 山县内务大臣的信中明确指出"并未发现任何属于清国的证据",这直接与中国学者所宣称的观点相矛盾。
3. 井上外务大臣的谨慎态度更多是出于避免引起外交上的猜疑的考虑,而非认为这些岛屿属于清国。
4. 文件中提到这些岛屿"靠近冲绳管辖的宫古八重山等地",暗示日本政府倾向于将其视为与日本领土相连。
5. 日本政府计划进行实地考察和未来可能的开发,这些行动更暗示他们不认为这些岛屿属于清国。
6.日本官员讨论了进行实地考察和建立国家标志等事宜,这表明他们认为这些岛屿可能是无主之地。

从这些书信来看,很难支持中国官方学者的结论。相反,这些文件似乎表明日本官员认为这些岛屿是无主之地,只是出于外交考虑而采取谨慎态度。
因此,从这些文件来看,中国官方学者宣称的结论更多是对历史文件的过度解读和曲解。这种解读可能更多反映了当前的政治立场,而非当时的历史现实。
————————
:井上外务大臣所谓的“近清国之境”是什么意思?你认为其意思是位于边境之内还是境外?

:"靠近清国边境"这个表述确实很有意思。从逻辑和语言使用的角度来看:"靠近"一词暗示了距离的接近,但并不意味着"属于"。如果一个地方被描述为"接近某国边境",通常意味着它位于边境之外。使用"接近"这个词,暗示了这些岛屿和中国领土间仍然存在着一定距离,而非直接归属于中国。
因为如果在边境之内,更可能会直接说"位于清国境内"或"是清国的一部分"。"靠近某国边境"这种说法通常用于描述邻近但不属于该国的地区。
如果日本官员确信这些岛屿属于中国,他们会在内部通信时使用更明确的语言,而不是这种模糊的表述。 
因此从逻辑推理和语言使用的角度来看,"靠近中国边境"这个表述意味着这些岛屿位于中国边境之外而不是清国领土。这进一步支持了之前的分析,即这些文件并不能被解读为日本认为这些岛屿属于中国
2
分享 2024-08-04

1 个评论

各位有没有感到惊讶,因为就连现代人工智能/大语言模型的推理和阅读理解能力都比中共官方豢养的海量强词夺理、自行发明和凭空杜撰的御用学者高出了好几个维度和次元?

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册