发现
精选
搜索
登录
注册
台湾
动漫
新疆
...
修改记录
《凉宫春日的直观》台版译者在翻译中直球新疆问题
如图,原文中的“ナントカの惨劇(意为某某惨剧)”被翻译为“乌鲁木齐惨剧”。
edit: 楼里面已经有人解释清楚了,“乌鲁木齐”在台语里面就是有“不清楚明白”的意思。
edit2:我本来想到原贴底下回一下这个解释的,结果人家给我置顶一个“不接受语言文化差异等洗地说法”。晦气
12
分享
2020-12-02
38 个评论
Deatholder
黑名单
回复
香蕉南波灣
>>
我都買了怎麼會沒人看啊WWWWW
我只是觉得比例小
要发言请先
登录
或
注册
要发言请先
登录
或
注册
发起人
Nemrac
我们追求善良与智慧
相关主题
網路上中國人的分歧之複雜
如果包子连任,台湾危矣。
去殖民化:台湾直辖市辖区改名方案
賴清德過境美國不見隱藏版鐵粉 綠委諷中國經濟不樂觀
斯洛維尼亞力挺台灣擬互設代表處 趙立堅跳腳:強烈反對
已隐藏
徐春鶯案對台灣的啟示:先看忠誠,再看需要
福爾摩沙島嶼天光:陸生歷史科評量A卷(4)——臺灣史
面對臺灣先民舊蹟,你卻開口說中國話?
台灣陸委會正式宣佈與行文各單位
推荐
德意志银行被曝与中共深度腐败
我对台湾问题的认知
有哪些表面上是中国技术的,其实是外国技术?
冷气军师致未来的大陆勇武派:囤积装备要趁早
华夏文化的本质 【御支术】
論中國的世界工廠地位與集中力量辦大事之隱患
【穿越品葱?】复旦改章事件墙内自然舆论集锦
《日人民报》官方海报新鲜出炉,请大家帮忙想几句新口号,以便做更多宣传海报
假设你是中共高官,习近平反腐损害你的利益,修宪又伤害到你的仕途,你如何搞习近平?
时政、政论、国际政治等话题的个人写作,在墙内似乎完全不存在了
状态
最新活动:
2020-12-03
浏览:
18085