中国人的幽默创作能力是怎样的?
在欧美人看来,中国人似乎比较腼腆,不太幽默,在世界上,像俄罗斯,德国也给人不懂幽默的印象。在墙内社会,中国人自创的幽默段子还是挺多的,各种幽默短语,缩写,名词。
如何评价中国人的幽默能力和喜剧创作水平?你对 我爱我家,家有儿女,爱情公寓,武林外传,中国相声,二人转等幽默喜剧和艺术,有何评价?
如何评价中国人的幽默能力和喜剧创作水平?你对 我爱我家,家有儿女,爱情公寓,武林外传,中国相声,二人转等幽默喜剧和艺术,有何评价?
你要考虑到习近平的鬼畜也都是中国人做的,花式冲塔,六百多期翻车新闻我觉得都行。感谢习近平,一人养活了大半个中国幽默和喜剧创作
從我所見到中國人的各種反諷、調侃能力來說,我倒是相信中國人的「幽默創作能力」其實是可以相當不錯的。
不敢說一定會很好,畢竟在目前這個時代難以驗證,但是我倒有信心是至少不會太差。
不過題主提及一些「現代/目前」中國的那些所謂喜劇,我沒全看過,但是以往偶然有看過大陸的所謂喜劇,不行,完全不行,幾乎都是真真正正的垃圾,就是下載都覺得浪費電力的那種程度。無論大家認為理由是甚麼(最普遍是例如說因為審查厄殺創作),總之「實際上」目前中國大陸的喜劇基本都是垃圾。我能夠想起相對比較好的,還是很舊的《瘋狂的石頭》…
(但這個看法,跟我前面卻說「中國人幽默創作能力不錯」並無矛盾。中國人有某種能力、跟目前中國的產品有沒有體現出來,當然不是同一件事。)
另外也有人提及「低級趣味」「噁心」等等,這裡我卻要抗辯一下 (但並不是為了給中國人辯)。不知道為甚麼喜劇、幽默作品就不能、不可以低俗?必需要高雅?不是吧。你能選擇穿整齊西裝去聽交響樂,我也有權穿牛仔褲去聽Taylor Swift不是嗎。(這只是個比喻,並不是指Taylor Swift代表低俗)
港產片就不需要我特別說明了,大部份人(其實包括我自己)口裡說鄙視/低級/垃圾,但身體卻是不隨意志笑個不停,而且那堆最好笑的片子,100%都是低俗的。《唐伯虎點秋香》《九品芝麻官》不低俗難道高雅了?
即使是荷李活,最精彩的喜劇裡面,低俗作品都是佔大多數 (荷李活好歹真的還有不低俗的喜劇,雖然算少數)。說實話一談到「荷李活喜劇」大部份人即時想起來的,還是那些比較低俗的作品,例如我本人首先想到的是《Hangover 2》。
(我心目中比較高雅的喜劇例子:《Mr. Bean's Holiday》)
不敢說一定會很好,畢竟在目前這個時代難以驗證,但是我倒有信心是至少不會太差。
不過題主提及一些「現代/目前」中國的那些所謂喜劇,我沒全看過,但是以往偶然有看過大陸的所謂喜劇,不行,完全不行,幾乎都是真真正正的垃圾,就是下載都覺得浪費電力的那種程度。無論大家認為理由是甚麼(最普遍是例如說因為審查厄殺創作),總之「實際上」目前中國大陸的喜劇基本都是垃圾。我能夠想起相對比較好的,還是很舊的《瘋狂的石頭》…
(但這個看法,跟我前面卻說「中國人幽默創作能力不錯」並無矛盾。中國人有某種能力、跟目前中國的產品有沒有體現出來,當然不是同一件事。)
另外也有人提及「低級趣味」「噁心」等等,這裡我卻要抗辯一下 (但並不是為了給中國人辯)。不知道為甚麼喜劇、幽默作品就不能、不可以低俗?必需要高雅?不是吧。你能選擇穿整齊西裝去聽交響樂,我也有權穿牛仔褲去聽Taylor Swift不是嗎。(這只是個比喻,並不是指Taylor Swift代表低俗)
港產片就不需要我特別說明了,大部份人(其實包括我自己)口裡說鄙視/低級/垃圾,但身體卻是不隨意志笑個不停,而且那堆最好笑的片子,100%都是低俗的。《唐伯虎點秋香》《九品芝麻官》不低俗難道高雅了?
即使是荷李活,最精彩的喜劇裡面,低俗作品都是佔大多數 (荷李活好歹真的還有不低俗的喜劇,雖然算少數)。說實話一談到「荷李活喜劇」大部份人即時想起來的,還是那些比較低俗的作品,例如我本人首先想到的是《Hangover 2》。
(我心目中比較高雅的喜劇例子:《Mr. Bean's Holiday》)
不得不説幽默感是很有地域差的
南方人表示二人轉也好意思叫幽默、藝術?能上得了臺面都是奇跡了好嗎。馬三立周柏春才是王道嗯嗯
純地域差意見,接受外地人反對
俄羅斯不幽默誰説的?蘇聯笑話國際上自成一派(同時也吸收東德等其他類似境遇國家的笑話,元祖in America, in Soviet Russia梗也算)
德國不幽默這個問題英國人認真分析過,簡單地說還是語言隔閡
一個德語超好笑的笑話,翻譯成英語瞬間就不好笑了。加上德語强硬翻譯成英語時會過於直接有種粗魯的感覺,英國人眼裏就是個談吐粗魯的野蠻人在自以爲説笑話,就覺得不好笑
德語翻譯成英語的過程可以發生在「德國人用英語説笑話」的情況下,也可以是「英國人看德國人說德語笑話」之後的腦内翻譯
同樣的翻譯現象也出現在其他跨語言笑話裏,背景知識或地域差帶來文化習慣的差別也會影響笑點,所以「中國幽默」本身就不能一概而談(這也是爲什麽我覺得二人轉沒什麽好笑的)
能跨語言的幽默很少,像是Mr Bean原版基本沒有臺詞所以比較容易跨國,卓別林整個無聲電影所以沒問題
你去看翻譯過來的外國笑話,不管是日本漫才還是美國脫口秀,都沒有原版好笑。美國脫口秀尤其很多要求你對美國文化環境有一定瞭解,很難跨國的典範
南方人表示二人轉也好意思叫幽默、藝術?能上得了臺面都是奇跡了好嗎。馬三立周柏春才是王道嗯嗯
純地域差意見,接受外地人反對
俄羅斯不幽默誰説的?蘇聯笑話國際上自成一派(同時也吸收東德等其他類似境遇國家的笑話,元祖in America, in Soviet Russia梗也算)
德國不幽默這個問題英國人認真分析過,簡單地說還是語言隔閡
一個德語超好笑的笑話,翻譯成英語瞬間就不好笑了。加上德語强硬翻譯成英語時會過於直接有種粗魯的感覺,英國人眼裏就是個談吐粗魯的野蠻人在自以爲説笑話,就覺得不好笑
德語翻譯成英語的過程可以發生在「德國人用英語説笑話」的情況下,也可以是「英國人看德國人說德語笑話」之後的腦内翻譯
同樣的翻譯現象也出現在其他跨語言笑話裏,背景知識或地域差帶來文化習慣的差別也會影響笑點,所以「中國幽默」本身就不能一概而談(這也是爲什麽我覺得二人轉沒什麽好笑的)
能跨語言的幽默很少,像是Mr Bean原版基本沒有臺詞所以比較容易跨國,卓別林整個無聲電影所以沒問題
你去看翻譯過來的外國笑話,不管是日本漫才還是美國脫口秀,都沒有原版好笑。美國脫口秀尤其很多要求你對美國文化環境有一定瞭解,很難跨國的典範
马保国马大师,你也配抢老子的流量?老子都宽衣了!老子才是顶流!
西方人要理解这种中式幽默是很难的。
就像最近对付习匪当局的手段,美国土生土长的人也许也未必能做到如此细致,背后都是余茂春这样的,他肯定用英文仔细解释给美国本土人。这类剧光看个字幕还是很难理解其深层含义的。
其实英文也是如此,英文意义也是非常多,就White House也根本没有“宫”的意思,这都需要详细的翻译和解释,才能理解外国的幽默吧?
就像最近对付习匪当局的手段,美国土生土长的人也许也未必能做到如此细致,背后都是余茂春这样的,他肯定用英文仔细解释给美国本土人。这类剧光看个字幕还是很难理解其深层含义的。
其实英文也是如此,英文意义也是非常多,就White House也根本没有“宫”的意思,这都需要详细的翻译和解释,才能理解外国的幽默吧?
膜乎估计是中国幽默创作的天花板了。
至少我就没见过真的那么娱乐的地方。
至少我就没见过真的那么娱乐的地方。
美式幽默我大概可以理解,就是一個嘴賤的概念,可能是損自己,也可能是損別人這樣,美國電影和影集中有很多範例
台式幽默我也大概可以理解,雖然好像沒什麼意義,我也講不出來哪裡好笑,但就是會被戳到笑點,一個廢到笑的概念
要舉例的話應該就像是大中天系列、高中經典文化教材系列這種,每看必笑,我也不知道為啥
不過中式幽默是什麼我就不太了解了,有沒有蔥友願意解說一下或是舉幾個例子呢?
台式幽默我也大概可以理解,雖然好像沒什麼意義,我也講不出來哪裡好笑,但就是會被戳到笑點,一個廢到笑的概念
要舉例的話應該就像是大中天系列、高中經典文化教材系列這種,每看必笑,我也不知道為啥
不過中式幽默是什麼我就不太了解了,有沒有蔥友願意解說一下或是舉幾個例子呢?
《國產凌凌漆》司令演員黃錦江,是經歷過文革下鄉的知青,雖然不是特別搞笑的角色。
但周星馳問如何安排一個失敗的特務擔當重任?他就說是烈士後代就可以了。因為真的經歷過,所以在劇組也算是半個顧問。
但周星馳問如何安排一個失敗的特務擔當重任?他就說是烈士後代就可以了。因為真的經歷過,所以在劇組也算是半個顧問。
吴承恩的幽默是一流的。正所谓好吃没钱酒,偏打老年人。
墙内一些自认为很“幽默”的人,实际只会讲一些很恶心,甚至贬低别人的段子
中国人普遍幽默值=0,我在欧洲做过调查,欧洲人对中国人第一印象就是刻板 没有幽默感
推荐题主看道格拉斯·亚当斯的《银河系漫游指南》,好看死了,我最近在看~
你看过就会知道啥叫幽默天花板。
你看过就会知道啥叫幽默天花板。
説到幽默,我認同郭德綱的“雅俗共賞”觀點,雅要雅得俗,俗要俗得雅,大意就是不必拘泥“雅”和“俗”,還請觀衆老爺們放開心扉,多多包涵,多多接納這個世界。
創作能力一般吧,貼著普羅大衆的水平走,所創作的梗不至於脫節,能吸引很多觀衆,走幽默路綫的節目是可行的,情景喜劇、相聲節目、小品節目、脫口秀、搞笑綜藝、幽默向的影視劇都有不錯的收益,可以説用中文來玩梗也是可以的。
至於是否想通過其笑點所在/梗的來源等方面,來窺視出中國大衆的文化水平什麽的,我覺得大可不必,這有點上綱上綫了,我們根本不必通過笑點來看。直接看,中國人的素質文化就是低,我看學歷看旅游場景看排隊看地鐵都知道了。
也正因爲大衆水平低,所以抖音那些腦殘的視頻大行其道,就是俗到家了。在中國,俗才有市場,玩雅的會餓死。但別以爲玩雅的就是水平高,還是那句話,看素質文化水平,請直接觀察,不用折射。
創作能力一般吧,貼著普羅大衆的水平走,所創作的梗不至於脫節,能吸引很多觀衆,走幽默路綫的節目是可行的,情景喜劇、相聲節目、小品節目、脫口秀、搞笑綜藝、幽默向的影視劇都有不錯的收益,可以説用中文來玩梗也是可以的。
至於是否想通過其笑點所在/梗的來源等方面,來窺視出中國大衆的文化水平什麽的,我覺得大可不必,這有點上綱上綫了,我們根本不必通過笑點來看。直接看,中國人的素質文化就是低,我看學歷看旅游場景看排隊看地鐵都知道了。
也正因爲大衆水平低,所以抖音那些腦殘的視頻大行其道,就是俗到家了。在中國,俗才有市場,玩雅的會餓死。但別以爲玩雅的就是水平高,還是那句話,看素質文化水平,請直接觀察,不用折射。
有個屁幽默感 所謂幽默就是停留在抄襲周星馳套路階段。又或者甚麼以前很窮突然變身霸道總裁 總而言之就是堆垃圾創造力吧
很多所谓幽默其实只是一些低级趣味,十分恶心且无聊。桂枝很多人却都很喜欢