香港真的會有外藉人士誤以為清明和重陽都是要慶祝,但古代清明時人們不只會祭祖,也會郊遊玩樂。
清明這天沒哭喪著臉過的,我看都是潛在的反華份子
其实支那会暴怒也是很好理解的嘛
毕竟
支那人不需要快乐
毕竟
支那人不需要快乐
説明芝麻仁背叛了馬克思主義,死后去見馬克思列寧毛澤東難道不是一件值得慶祝的事嗎?
清明“節” 節=慶祝,芝麻仁連漢語都不會了。清明除了掃墓,還要踏青游玩大吃特吃。
不能説清明節快樂,倒是這幾年出現的新東西,芝麻仁腦子裏到底裝的什麽???
清明“節” 節=慶祝,芝麻仁連漢語都不會了。清明除了掃墓,還要踏青游玩大吃特吃。
不能説清明節快樂,倒是這幾年出現的新東西,芝麻仁腦子裏到底裝的什麽???
不能快樂?? 那真的哭喪著臉 向武漢一樣幾百萬人上墳的
黨國又不敢報導 所以到底是能快樂 還是不能快樂哩?
黨國又不敢報導 所以到底是能快樂 還是不能快樂哩?
不可饶恕!领事馆的人员竟然对于驻在国的文化没有基本认知,上纲上线都可以算外交事故了。如果我是英国领事馆人员我会在当日发送:“今天是清明节,让我们一起缅怀为中国以及为全人类反抗暴政及独裁,追逐自由与人权而献出自己宝贵生命的真心英雄!”
所有在清明節從事休閒娛樂的小粉紅,舉凡看電視玩手機吃美食喝飲料出遊看電影打game看球賽的,在那邊快樂的享受人生的,通通都是辱華。
这个应该是文化差异的问题。
英国亲戚朋友死亡聚会哀悼用的是“Celebrate”,你没看错,直译就是庆祝。
不光用于老年人喜丧,中年人病死也用这个词。
我第一次收到这种邮件时前后看了几遍才确认是通知我友人过世了……
英国亲戚朋友死亡聚会哀悼用的是“Celebrate”,你没看错,直译就是庆祝。
不光用于老年人喜丧,中年人病死也用这个词。
我第一次收到这种邮件时前后看了几遍才确认是通知我友人过世了……
如果我祝英国阵亡将士纪念日快乐他们会有什么反应呢?
自己看看quora
https://www.quora.com/What-is-a-better-way-to-say-Happy-Memorial-Day
自己看看quora
https://www.quora.com/What-is-a-better-way-to-say-Happy-Memorial-Day
英國駐上海領事館是不是把清明節當成中國的萬聖節了?兩者意義上很相近,但是氣氛差很多啊!
如果有人用萬聖節來跟領事解釋清明節,那我就不太意外他們會發『清明節快樂』這種有點冒犯的東西了。
如果有人用萬聖節來跟領事解釋清明節,那我就不太意外他們會發『清明節快樂』這種有點冒犯的東西了。
扫墓能快乐的这世界上也没几个了吧?也就二元脑必须在哭和笑之间二选一了,平静的状态只有死了之后才会出现呵呵呵。
那这英国人也不是在古时候发的贴啊。你中国人自己现在加上了节,人家了解不深祝节日快乐,也不至于上纲上线吧。
