如何请教关于 哈马斯 前头目 "辛瓦尔 Sinwar" 的疑问 ?

小弟刚开始复习英语,有个关于新闻人物的疑问,请教大家:

Sinwar 这姓氏,不应该翻译为"罪恶和战争" (Sin and war) 吗? 就算一定要,也应该是 "旧挖耳"、"古挖耳" 或者 "死挖耳",取"作古"之意;或者学"新西兰"之类的中外结核,叫 "新战争" 或者 "罪恶汪"吗? 

现在的 "辛挖耳",像是 中華民國台灣 翻译的 "辛巴威" 的手下,专业洗‌‌剪吹和采耳、修脚,丧失了殃殃大国的战狼风味。

谢谢。

要发言请先登录注册

发起人

最安全的对抗方式:换美金

状态

  • 最新活动: 2024-10-21
  • 浏览: 796