讓四川的支那人不要屈從於大蜀民國分裂的誘惑
分裂为什么指闭关锁国?有上下文吗?
单说这句话的话,我还以为de la division指的是反全球化。
单说这句话的话,我还以为de la division指的是反全球化。
马克支说的不要分裂全球化吧,这傻逼还能在台上蹦哒,完全是法支德性愈发低下的锅
division还有军队一个师/师团的意思,
考虑到中国网民喜欢对于比中国实力弱的对立政治势力嘲讽说
“XX(原文是教皇)有几个师”
下次也可以把这句意译成“马克龙教中国人不要屈服于敌对势力”
考虑到中国网民喜欢对于比中国实力弱的对立政治势力嘲讽说
“XX(原文是教皇)有几个师”
下次也可以把这句意译成“马克龙教中国人不要屈服于敌对势力”
全球需要合作,而不是独立。中国再大,也无法在孤立中成功。
我们必须维护在战争中的努力,增加对俄罗斯经济的压力,美欧团结至关重要。不要屈从于任何分裂精神。
我们必须维护在战争中的努力,增加对俄罗斯经济的压力,美欧团结至关重要。不要屈从于任何分裂精神。
信息奴隶社会的稿子,是忽悠P民的。反过来理解,准确率会更高。
法国人支持或者反对,能改变什么
马克龙还支持乌克兰呢,你看乌东收回来了吗
马克龙还支持乌克兰呢,你看乌东收回来了吗
不要屈服於分裂
要堅定地成為一個中華大一統農逼狂熱者
要堅定地成為一個中華大一統農逼狂熱者
给我在四川大学遇到的学生们,我说:不要屈服于分裂的“诱惑之声”。更自然、更接近政治语境的意思:
不要被那些试图挑拨离间、制造分裂的声音迷惑。或者更通俗一点:不要上那些煽动分裂的人/言论的当。
法语媒体习惯用这句话来:反对极端化倾向,反对民族主义/仇恨煽动,呼吁团结,推崇理性、开放、对话。
不要被那些试图挑拨离间、制造分裂的声音迷惑。或者更通俗一点:不要上那些煽动分裂的人/言论的当。
法语媒体习惯用这句话来:反对极端化倾向,反对民族主义/仇恨煽动,呼吁团结,推崇理性、开放、对话。
所以分裂和闭关锁国有什么关系啊,上下文是什么?你就这一句话谁也看不懂意思的
马克龙2025年12月5日在四川大学演讲“不要向分裂让步”("Ne cédez pas à la tentation de la division"),语境为呼吁中法合作对抗全球分裂主义,整体积极务实。
其实马克龙主要是对二普(川普、普京)说的。
其实马克龙主要是对二普(川普、普京)说的。
