汉语是一个比较差的语言吗?
听到乳化人士经常攻击中国传统文化,其中一点就是汉字、中文。他们称中文是低劣的语言,不抛弃它,中国人也不可能摆脱“支性“……
各位怎么评价这一观点?
各位怎么评价这一观点?
不说「汉语」这个语言,单说「汉字」,我认为这个书写系统本身就秒杀表音文字。
先回复楼上说的,英语很多词小学生看不懂,但汉语对应的词小学生可以看懂的问题。其实这类可以类比日语:日语的固有词和汉字词一样,日本的小学生也看不懂这些科室,比如「眼科」、「皮膚科」。日语的「眼」是「目(め)」,「皮肤」是「肌(はだ)」,小学生到五年级才能学到「眼」这个字,而「膚」这样一个极其复杂的字更是要等到初中才学。如果「眼科」「皮膚科」写成「目の学科」「肌の学科」小学生应该可以理解,但「眼科」「皮膚科」的话,至少要学会「眼」「皮膚」是什么意思。相对的,英语里的”dermatology”是由”derma”和“logy”组成,前者是希腊语”δέρμα”的拉丁化,意思就是皮肤,后者是”λογία”的拉丁化,意为「解释」「学科」,所以如果写成“skin study”的话,的确小学生都能理解,但它很不幸的是来自希腊语,所以只能变得小学生也理解不了。同理,日语的专业词汇也是来自于汉语,自然小学生理解不了,但汉语小学生却能轻松理解。
但这也恰恰反映出,汉字书写的优势,因为即使你不知道「眼」是什么意思,但你知道「目」是什么意思,你一样可以猜出它和目有关。同理,即使你不认识「膚」,你也能看到最下面的「月」字,代表「肉体」(其实这个字不是个好例子,因为它本字是「臚」,简体字「肤」其实更好)。就这一个特性,即可秒杀所有表音文字,对外语学习者是天大的帮助,而且对文字传播也有不可估量的作用。以越南的「喃字」举例(世界人权宣言第一句):
乍一看很吓人,完全是乱码,但仔细读下来会发现,是能看懂一部分的。比如「毎?」,其实就是「每人」的意思,虽然你不知道「?」是什么意思,但它有「人」字在,同理,「生?」意思就是「出生」,所以这段话可以完全可以理解个大概:「每人出生持自由平等人品权利」,即使你完全不懂越南语语法和不会任何越南语固有词,也完全可以猜出八成含义,而这越难国语字(拼音)就什么也猜不出来了。
使用汉字书写的同时也有造词优势。英语就不用说了,是典型的缝合怪,每个词都有各种各样的来源,理解起来极为不便。即便是一些一看就能理解的词,比如“keyboard”, “air-conditioning”,但很明显不如「键盘」「空调」更简洁明了,对比西班牙语“aire acondicionado”也是一样。虽然日语也是缝合怪,但用汉字翻译的新词汇是远比用片假名翻译来的词汇更好理解,正如同「倶楽部」比「クラブ」更好理解一样,虽然它们都是一个词。实际上大多数时候,片假名翻译的外来词是根本没有办法理解,除非你见过这个单词。
当然,我并不是说因为汉字有优势,你国就要星辰大海,就要把世界语言换成中文。我想世界语言是英语是完全没问题的,因为汉语有一个致命问题,即书面主观性本身就太强(英语的主观性是从intonation上来表达的),不太适合作为学术语言。但反之英语的书写确实也不适合作为世界语言,更何况语音是会随时间变化的。千年前汉字书写的文章现在仍然可以看懂,但千年前的英语却只有学者可以看懂。如果未来有世界通用语,书写一定是基于象形符号而不是拼音文字的。我个人看好emoji,说不定能自行发展成一种世界性语言,那种每个单词都可以拿来训读而且语法不怎么影响理解的理想语言。(比如「❤️」,可以读作”xin”, “heart”, “kokoro”,但永远写作「❤️」,类似于阿拉伯数字)另外还有一个类似的解决方案,英字。
当然,未来其实根本用不着这种东西,如果BCI发展的比较迅速,未来人们肯定会自行在大脑植入芯片,用AI帮助翻译看到听到的所有语言。如果双方都有这个芯片,那么就可以无差别沟通了。
先回复楼上说的,英语很多词小学生看不懂,但汉语对应的词小学生可以看懂的问题。其实这类可以类比日语:日语的固有词和汉字词一样,日本的小学生也看不懂这些科室,比如「眼科」、「皮膚科」。日语的「眼」是「目(め)」,「皮肤」是「肌(はだ)」,小学生到五年级才能学到「眼」这个字,而「膚」这样一个极其复杂的字更是要等到初中才学。如果「眼科」「皮膚科」写成「目の学科」「肌の学科」小学生应该可以理解,但「眼科」「皮膚科」的话,至少要学会「眼」「皮膚」是什么意思。相对的,英语里的”dermatology”是由”derma”和“logy”组成,前者是希腊语”δέρμα”的拉丁化,意思就是皮肤,后者是”λογία”的拉丁化,意为「解释」「学科」,所以如果写成“skin study”的话,的确小学生都能理解,但它很不幸的是来自希腊语,所以只能变得小学生也理解不了。同理,日语的专业词汇也是来自于汉语,自然小学生理解不了,但汉语小学生却能轻松理解。
但这也恰恰反映出,汉字书写的优势,因为即使你不知道「眼」是什么意思,但你知道「目」是什么意思,你一样可以猜出它和目有关。同理,即使你不认识「膚」,你也能看到最下面的「月」字,代表「肉体」(其实这个字不是个好例子,因为它本字是「臚」,简体字「肤」其实更好)。就这一个特性,即可秒杀所有表音文字,对外语学习者是天大的帮助,而且对文字传播也有不可估量的作用。以越南的「喃字」举例(世界人权宣言第一句):
畢哿毎?生?調持自由吧平等?人品吧權利
Tất cả mọi người sinh ra đều được tự do và bình đẳng về nhân phẩm và quyền lợi
人人生而自由,在尊严和权利上一律平等
乍一看很吓人,完全是乱码,但仔细读下来会发现,是能看懂一部分的。比如「毎?」,其实就是「每人」的意思,虽然你不知道「?」是什么意思,但它有「人」字在,同理,「生?」意思就是「出生」,所以这段话可以完全可以理解个大概:「每人出生持自由平等人品权利」,即使你完全不懂越南语语法和不会任何越南语固有词,也完全可以猜出八成含义,而这越难国语字(拼音)就什么也猜不出来了。
使用汉字书写的同时也有造词优势。英语就不用说了,是典型的缝合怪,每个词都有各种各样的来源,理解起来极为不便。即便是一些一看就能理解的词,比如“keyboard”, “air-conditioning”,但很明显不如「键盘」「空调」更简洁明了,对比西班牙语“aire acondicionado”也是一样。虽然日语也是缝合怪,但用汉字翻译的新词汇是远比用片假名翻译来的词汇更好理解,正如同「倶楽部」比「クラブ」更好理解一样,虽然它们都是一个词。实际上大多数时候,片假名翻译的外来词是根本没有办法理解,除非你见过这个单词。
当然,我并不是说因为汉字有优势,你国就要星辰大海,就要把世界语言换成中文。我想世界语言是英语是完全没问题的,因为汉语有一个致命问题,即书面主观性本身就太强(英语的主观性是从intonation上来表达的),不太适合作为学术语言。但反之英语的书写确实也不适合作为世界语言,更何况语音是会随时间变化的。千年前汉字书写的文章现在仍然可以看懂,但千年前的英语却只有学者可以看懂。如果未来有世界通用语,书写一定是基于象形符号而不是拼音文字的。我个人看好emoji,说不定能自行发展成一种世界性语言,那种每个单词都可以拿来训读而且语法不怎么影响理解的理想语言。(比如「❤️」,可以读作”xin”, “heart”, “kokoro”,但永远写作「❤️」,类似于阿拉伯数字)另外还有一个类似的解决方案,英字。
当然,未来其实根本用不着这种东西,如果BCI发展的比较迅速,未来人们肯定会自行在大脑植入芯片,用AI帮助翻译看到听到的所有语言。如果双方都有这个芯片,那么就可以无差别沟通了。