赛博朋克2077简中版:“上海”说成“首尔”,“台湾”说成“某岛”,“亲自指挥”还是“亲自指挥”

我是把界面语言设置成简体中文,语音设置成英文来玩的。玩的过程中发现一些不一致的地方。

一、“这里本来是被日本人占据,现在则都是中国人。”这句里的“中国人”用“华人”代替。
“华人”确实很多时候可以指“中国人”,但是如果和“日本人”这样的称呼并列,说什么“日本人,美国人,英国人,华人”这样的话,不觉得别扭么?
二、“接下来要和中国人做生意”,里面的“中国人”被替换成“大公司”。这个“中国人”指代的应该是康陶的人。
三、如果说把康陶这样的军火商说成“中国人”不符合“伟光正”的形象,那么把“上海”翻译成“首尔”是怎么回事?原文中只是说有个人去过几个大城市,结果说到“上海”的时候替换成了“首尔”。
四、送老兵去台湾疗养,“台湾”被说成了“某岛”。

我觉得自己之前误会了。之前我觉得中共的审查就是不让提台湾,应该仿佛台湾以及一切和台湾相关的东西都不存在才行。可我搞错了,其实不光是台湾,而是中国以及一切和中国相关的东西都不存在才行。
好像就非得,到了2077年,中共带着中国一起从历史舞台上消失了,设定成这样这游戏才能过审。

那么这游戏到底有没有提过“中国”呢?有。可是提得特别唐突。
里面有一句台词是“孙子在《孙子兵法》里说过……”,简体中文里却写成“中国的孙子在《孙子兵法》里说过……”。
有必要强调孙子是中国人吗?英文版里都没强调,你在中文版里强调?
还说什么“中国的孙子”,你干脆说“中国国籍的孙子”得了,免得人家误会孙子是加拿大国籍,或者拿了美国绿卡。
另一个地方提到“俗话说得好……”简体中文里却写成“有句中国的俗话说得好……”。我看到那句话还不知道是中国的吗??

看来我的结论还需要纠正一下。旧中国可以有,新中国不能有。没有共产党,没有新中国,就能过审了。

最没头没脑的当属这个“亲自指挥”了。
这个“亲自指挥”可能通关的人都不一定看得到。因为不是在游戏内的台词,而是在“从【主菜单】载入游戏(是主菜单而不是游戏中读档)”时,出现的剧情介绍动画中提到的。
你的主线剧情必须刚好进展到那一阶段你才能看到。如果说你连着玩了几个主线任务,可能就会错过这段动画。总不能为了不错过这些动画,每做一个主线就退到主菜单再读档吧。

看到这的时候我特地看了一下英文版的台词。英文里确实说的是“under the personal direction of <name>”也就是“亲自指挥”,确实是强调公司CEO亲自上阵指挥这一次任务。因此似乎不能怪翻译。
可是话说回来。就非得说“亲自指挥”这四个字么?可以翻译成“在<name>本人的直接指挥下”啊。

“亲自指挥”这个辱习的梗虽然到现在已经快一年了,可是仍然是个辱习的梗啊。如果是现在人民日报或者环球时报又出现“亲自指挥”这四个字,肯定又是一个半大不小的政治敏感事件。

可是赛博朋克2077里,却唯独没有审查这个“亲自指挥”。
15
分享 2020-12-21

20 个评论

看到中国的孙子我就忍不住笑了哈哈哈
方案D 数据品葱娘创作者
俺不知道你玩儿的是哪个地方。那么多的任务点能告诉俺你说的任务具体是哪个,在哪里?

伏击康陶的地方明明确确说是中国公司,孙子兵法俺也没见你说的“中国孙子兵法”

至于上海翻译成首尔之类的俺从来没见到
这些细节我都没怎么注意,不过国语配音的女V说话腔调阴阳怪气的。我直接换成日语配音了,日配的女V说话比较高冷,生起气来奶凶奶凶的还挺可爱。
方案D 数据品葱娘创作者 回复 chrissabin
>> 这些细节我都没怎么注意,不过国语配音的女V说话腔调阴阳怪气的。我直接换成日语配音了,日配的女V...

玩过的告诉你他里边说的除了几处玩儿到的(康陶:中国高科技军事企业等),全都不符合他陈述之外,其它的俺都没见到。

总之配阴俺jio徳祖安配音碉堡
>> 玩过的告诉你他里边说的除了几处玩儿到的(康陶:中国高科技军事企业等),全都不符合他陈述之外,其...

德组安是谁?德莱曼吗
简中版以小粉红的逻辑来说,这游戏是影射2077中国不存在了是在辱华,可惜加速不起来了,小粉红真的有头牛了。
>> 玩过的告诉你他里边说的除了几处玩儿到的(康陶:中国高科技军事企业等),全都不符合他陈述之外,其...

简中和繁中的翻译是不一样的
方案D 数据品葱娘创作者 回复 chrissabin
>> 德组安是谁?德莱曼吗


祖安语
方案D 数据品葱娘创作者 回复 ccp444
>> 简中和繁中的翻译是不一样的


俺玩儿的就是简中,俺没追求……不知道说台湾翻译成某岛的任务具体在哪儿。不知道是不是俺没注意
用了英文 繁中 简中进了游戏,游戏里的一个区域英文Little China 繁中小中国 简中小唐人街 草!去中国化。
阿中哥哥太敏感了啦
>> 俺玩儿的就是简中,俺没追求……不知道说台湾翻译成某岛的任务具体在哪儿。不知道是不是俺没注意

台湾的没找到,你说的康陶倒是找到了,暂停选单资料库世界条目里,对康陶的描述英文和繁中都说是中国公司,简中却说是华人公司。
>> 俺不知道你玩儿的是哪个地方。那么多的任务点能告诉俺你说的任务具体是哪个,在哪里?伏击康陶的地方...


我先明确告诉你其中一个:
把“台湾”翻译成“某岛”,是最后一个主线任务,如果你解锁了能找“帕南”流浪者家族帮忙完成任务的选项,就可以选择去家族那边准备。
在正式开始大战之前,有可选任务,可以选择到处和流浪者闲聊。然后有一个人正在修那架大坦克,需要两个人一起驾驶的那辆。那个人之前参过军,对话里提到给军人用的强化药是禁药,会导致赛博精神病,但是他们不在乎,最终老兵会送到台湾养病。英文配音说的是“Taiwan”,中文字幕写的是“某岛”。
这个也比较好验证,因为最后一个主线任务是可以反复做的。

剩下的几个我记不清了,当时看到一眼也没来得及截图。只能是之后再从头玩的时候再告诉你了。而且这些任务也不能反复做。
结果就是,剩下这几个,我不好验证。我就算现在找出来,告诉你,你也不太好验证。我争取过些日子把细节补上。不保证。

我还可以确认,确实我记得有那么一个地方就是把“中国”翻译成“中国”了。没遮遮掩掩的,或许是其他评论里提到的那个地方。

“小唐人街”那个翻译我姑且持保留态度,因为现实中就是把一个叫"Chinatown"的地方翻译成了“唐人街”,没翻译成“中国镇”之类的东西。所以把"Little China"翻译成“小唐人街”,倒也不能完全解释为是因为审查,而且这样翻译也确实看着更像地名。

顺带补几个花絮:
有一个任务是帮康陶取东西,交货时,车上的人说中文。任务完成后,我开车把那辆车堵住,朝车子开枪,车的驾驶员开始用日文抱怨。
游戏里大量出现“狗日的”这样的说法,连游戏里说日语的人也说“狗日的”。
还有一个任务,用某种方式完成任务,中文字幕里出现一句“你他娘的真是个天才!”。
这样也不错啊,即然支壬这么喜欢和谐版,那就去玩简中和谐版呗。反正我对中文配音没感觉,到时直接切个英文配音+繁中就行了。
大航海時代4更扯吧,完全不符現實也紅遍全球
范松忠 黑名单
到了2077年,中共带着中国一起从历史舞台上消失了

不是挺好的吗?2077,这两个“中”我都不想看到!
帮楼主补个图吧
https://i.imgur.com/iQLJBhK.jpg
。。。韩国壬都没反应的吗?快切小手指给王毅寄过去。
草,今天看到墙国人洗地说康陶是台湾企业,不是中国的,台独台独呀,笑。

要发言请先登录注册

要发言请先登录注册

发起人

状态

  • 最新活动: 2020-12-24
  • 浏览: 7654