法語和英語是否能夠一起學?
我知道可能會有這樣的看法:
學法語會影響英語的發音
英語那麼重要,為什麼不學英語非得學法語
但要搞清楚,東亞人學英語類似歐美人去學東亞語言,分明就是學不同語系的語言,難度會比學詞彙語法相似度的語言要難
英語的話,基本上語法和德語有相似度,同源詞60%來自拉丁語系(其中30%來自法語),因為諾曼王朝時期皇室來自法國,上等人說的是法語,之後諾曼王朝結束後,法語外來詞匯融入了英語
另外,只有法語的字母和英語字母數相同,共26個
雖然我私心學習法語的原因:喜歡法國文化
而且我覺得可以把英語或法語提升到B1-B2去學之後再去學另一門更好一些
學法語會影響英語的發音
英語那麼重要,為什麼不學英語非得學法語
但要搞清楚,東亞人學英語類似歐美人去學東亞語言,分明就是學不同語系的語言,難度會比學詞彙語法相似度的語言要難
英語的話,基本上語法和德語有相似度,同源詞60%來自拉丁語系(其中30%來自法語),因為諾曼王朝時期皇室來自法國,上等人說的是法語,之後諾曼王朝結束後,法語外來詞匯融入了英語
另外,只有法語的字母和英語字母數相同,共26個
雖然我私心學習法語的原因:喜歡法國文化
而且我覺得可以把英語或法語提升到B1-B2去學之後再去學另一門更好一些
根据我自学1年半法语的体会是:
把英语学到C1以上再学法语,会发现很多法语常用词都是英语中的高级词,重叠率非常高——背单词的时候可以一箭双雕。
如果英语词汇量不够的话,法语单词和英文单词的重叠率就会低很多,需要花更多的时间记忆法语单词。
法语的语法比较复杂,发音规则也很鬼畜,所以在熟悉这两方面上所以会占用比较多的时间。
不过罗曼语系的语法大同小异,学完一门就基本打通了任督二脉,我现在顺便开始学意大利语,语法概念理解起来很顺畅,但是具体的变位规则还是得重新记忆和建立熟练度,词汇量还差很多。
无论如何,想把任何一门外语学到B2水平都是需要投入巨大的时间和精力的,这个没有捷径可言。
把英语学到C1以上再学法语,会发现很多法语常用词都是英语中的高级词,重叠率非常高——背单词的时候可以一箭双雕。
如果英语词汇量不够的话,法语单词和英文单词的重叠率就会低很多,需要花更多的时间记忆法语单词。
法语的语法比较复杂,发音规则也很鬼畜,所以在熟悉这两方面上所以会占用比较多的时间。
不过罗曼语系的语法大同小异,学完一门就基本打通了任督二脉,我现在顺便开始学意大利语,语法概念理解起来很顺畅,但是具体的变位规则还是得重新记忆和建立熟练度,词汇量还差很多。
无论如何,想把任何一门外语学到B2水平都是需要投入巨大的时间和精力的,这个没有捷径可言。
一次唸一種外語,大腦比較不會搞混
大學的時候試過一整年同時學日語跟西語
雖然後來姑且有日語N3、西語B1的水準,但有夠累,大腦不斷在打結
現在想想很沒意義
如果大腦混亂造成學習的困擾,那還不如一次學好一個就行
等程度穩定再學另一個,總比都是半吊子好
對了學過什麼語言、再學什麼比較簡單都是假的
都當成全新東西在學就好
學習是要開心、喜歡的學,不是斤斤計較哪個有利益在學
大學的時候試過一整年同時學日語跟西語
雖然後來姑且有日語N3、西語B1的水準,但有夠累,大腦不斷在打結
現在想想很沒意義
如果大腦混亂造成學習的困擾,那還不如一次學好一個就行
等程度穩定再學另一個,總比都是半吊子好
對了學過什麼語言、再學什麼比較簡單都是假的
都當成全新東西在學就好
學習是要開心、喜歡的學,不是斤斤計較哪個有利益在學
我个人是非常羡慕能把西洋文学好的人。我个人算是会中日韩三个语言,韩语从小耳目渲染不算,日语和韩语高度语法相似,词汇基本平砍,难易度大概在英语1/10左右。
反观英语,停留在高考140的程度,高中毕业后几乎在无进步。甚至还没来得及学英语,中文就已经由于翻墙太多退步严重了。
反观英语,停留在高考140的程度,高中毕业后几乎在无进步。甚至还没来得及学英语,中文就已经由于翻墙太多退步严重了。
相似度高的语言一起学容易混,不过如果你是日语+法语,就不会有太大的问题。
我是学的西语,唯一的影响可能就是会说英语的时候看到一些单词会不由自主的发西语的发音,特别是有r的大舌音,但是这些拉丁语系语言的单词非常相似,可以互相借鉴
雅思7.5,TEF C1,我的建议还是先攻一样,其中一门语言特别强的时候再去学另一门,不然容易混
可以的,我英语和西班牙语一起自学的,至于学到什么程度那就看你有多坚持了。
干嘛要为难自己一下学两个,看你的描述似乎英语水平还不是很好,建议还是先把英语学好,因为英语世界的信息和资料最多,你打开YouTube英语视频比其他语言视频要多得多。当然如果你想学法语也可以,我觉得西语精通一种就已经很了不起了,你会发现学一门语言到高级水平需要付出的时间精力都巨大(如果楼主十几岁那另说)
英语水平够高的话,学习法语肯定是没有问题的。但是如果两种语言水平都差不多,最好还是不要,因为可能会出现记混记差这样的情况
按照语言学的分类,英语和德语、荷兰语以及北欧各国语言属于日耳曼语族,法语和西班牙语、意大利语等属于拉丁语族。所以其实用英语教材学德语和荷兰语更容易一些。
看情況,尤其是看你學習的方法、環境,當然還需要個人才能
一樣是後天學習這兩種語言的,我認識有的人兩種都說得很好,也有英語變成法國腔的。法國腔那位還是很愛說話的類型,照理說這種人進步會比較快,只能說是個人才能問題吧
不只是才能,學習方式和環境也很重要。你搬家到法國再去找個英國人同居,肯定比你住在中國每個禮拜各花1小時看youtube上的傻瓜外語教程要好得多
當然大多數人是沒辦法搬到法國去和英國人同居的。在中國學習的話,找母語者外教對話一定比找中國人外語系/海歸要學得快又好,1對1肯定比大班教學有效率,有老師肯定比自學有效率,花更多時間肯定比更少要好。問題就在於你有多少時間或金錢上的預算,自學看視頻肯定比請外教一對一要便宜得多
我是不覺得有『同時學會混』的可能性的啦,學語言的時候只要牢記盡量使用對應語言思考而不要翻譯成自己熟悉的語言,到時候對方開口對你說什麼語言你就能自動調整到對應語言模式了
一樣是後天學習這兩種語言的,我認識有的人兩種都說得很好,也有英語變成法國腔的。法國腔那位還是很愛說話的類型,照理說這種人進步會比較快,只能說是個人才能問題吧
不只是才能,學習方式和環境也很重要。你搬家到法國再去找個英國人同居,肯定比你住在中國每個禮拜各花1小時看youtube上的傻瓜外語教程要好得多
當然大多數人是沒辦法搬到法國去和英國人同居的。在中國學習的話,找母語者外教對話一定比找中國人外語系/海歸要學得快又好,1對1肯定比大班教學有效率,有老師肯定比自學有效率,花更多時間肯定比更少要好。問題就在於你有多少時間或金錢上的預算,自學看視頻肯定比請外教一對一要便宜得多
我是不覺得有『同時學會混』的可能性的啦,學語言的時候只要牢記盡量使用對應語言思考而不要翻譯成自己熟悉的語言,到時候對方開口對你說什麼語言你就能自動調整到對應語言模式了
我正好会这两门,确实很容易搞混。
很多写法一样/类似,词义类似/一样的词汇,发音也容易混乱。当然如果你肯花大量时间精力学习或者语言天赋异禀也可以避免
很多写法一样/类似,词义类似/一样的词汇,发音也容易混乱。当然如果你肯花大量时间精力学习或者语言天赋异禀也可以避免