為何中共會「去洋名」,但西方人不見「去漢名」?
Angelababy不能叫Angelababy? 傳中國廣電局下令「去洋化」
在大航海時代,西方的傳教士,前來中國傳教、經商、交流都會有改漢名的習慣。像是范禮安、羅明堅、湯若望都是歷史上有名的傳教士,改漢名是對你的一種尊重,也是想方便交流。
而香港作為殖民地,不少華人都會改英文名,像是李小龍英文名是Bruce Lee,比較少用直譯的Lee Siu-Loong。同時派駐香港的殖民地官員,也為了方便華人記憶,也會將譯名漢化。
甚至金文泰港督,更是有名的漢學家,在香港對中國傳統文化的保育做得比較好。
時至今日,香港對英國政治人物的譯名也比較漢化。或是今天CHOWHO幹事長譚德塞,也是相當漢化的譯名。
在大航海時代,西方的傳教士,前來中國傳教、經商、交流都會有改漢名的習慣。像是范禮安、羅明堅、湯若望都是歷史上有名的傳教士,改漢名是對你的一種尊重,也是想方便交流。
而香港作為殖民地,不少華人都會改英文名,像是李小龍英文名是Bruce Lee,比較少用直譯的Lee Siu-Loong。同時派駐香港的殖民地官員,也為了方便華人記憶,也會將譯名漢化。
甚至金文泰港督,更是有名的漢學家,在香港對中國傳統文化的保育做得比較好。
時至今日,香港對英國政治人物的譯名也比較漢化。或是今天
正常人,正常国家,哪来这么多的文化自卑,一个名字而已。
文化自信只是个幌子罢了。除洋名运动时间实际上是从刁总将格萨尔王说成萨格尔王开始的。刁总对洋名音译尤为没感觉,出洋相后更伤面子。那之后就有人发文称要文化自信,接着开始搞酒店、小区除洋名,再接着道路除洋名,路牌去英文,一直到现在。所以去洋名运动是一些人对刁总投其所好发动起来的,本质上是为了刁总的面子拍马屁产物。
這就是文化自信了
這就和醜八怪見不得有人比自己美麗、脫不了單就去阻撓別人戀愛是一樣的
只有沒自信的皇后才會去毒殺白雪公主
這就和醜八怪見不得有人比自己美麗、脫不了單就去阻撓別人戀愛是一樣的
只有沒自信的皇后才會去毒殺白雪公主
四个假自信和一个真自信。一百个假自信也不如一个真自信。
英語圈的舶來詞真的超煩的,我想吐槽他們都是發音納粹很久了,念錯發音像是說了nword一樣,更煩的是明明都是菲利浦,不同歐洲國家的發音還要不同,拼寫也不同,你就不能用英語的菲利浦嗎?我想了想,會不會是英國人的錯,他們總是要罵美國人把他們的地方名發音錯了,怪諾曼人去吧!英語真就是個縫合怪,也難怪有那麼多詞彙,武士就是samurai,你直接翻成knight不行嗎?說到名字,英語的名字大部分也都是洋名,約翰亨利理查麥克等等,全都是洋名,不是英國本土的名字。中文可能就是唯一的例外了,太字正腔圓了,連發音納粹的英語都只能給人取洋名。